Jump to content

Forte

Members
  • Posts

    60
  • Joined

  • Last visited

Posts posted by Forte

  1. On 18/6/2016 at 10:45 AM, DharmaFreedom said:

    Oh, if you haven't already. You should watch the prequel, Trust and Betrayal. Its about his past so its pretty dark and intense. I'll say its up there or above the kyoto arc in its own way. 

    As what I've commented before, I have watched Samurai X (its alternative name, right?) till that episode when he's about to face that mummy guy, whose name is Shishio or something. Then for some reason, I skipped the next episodes all the way until the last one. Surely about the ending, I didn't get it. I've watched Trust and Betrayal and th story's not bad indeed.

  2. Oh dear, how I miss you so much, my fellas, traditional games. Not only you are charming, attractive, and healthy, you always give me invaluable memories. Hey, hide-and-seek, do you remember our first encounter? Do you remember how you fascinated me so? Do you remember how I knew many new things and places because of you? Do you remember how you helped me deepen my friendship with my childhood friends? And you, playing-tag, do you remember the day we first met? Do you remember how you made me run here and there without stopping? Do you remember how you filled my days with joy and laughter? Do you remember that beautiful treasures I found because of you? And also you, playing-house, I am truly thankful to you. You gave my imagination shapes and forms. You helped me realize my childish wishes. Oh, how I miss you guys. But sorry, I can't play with you any longer, since I'm a grown-up now. Grown-up aren't supposed to play with you, unless you want to be ridiculed, they said. Not only that, I heard that even kids don't play with you anymore nowadays. They're hooked up by those click, touch, tap thingies. They find that touching buttons, panels, and screens more fascinating than playing with you guys. You must be feeling so lonely. But I'm sorry, I need a(some) partner(s) to play with you. Unfortunately, no one's willing to be my partner anymore. But I'll always remember you in my heart, my traditional game fellas.

  3. 10 minutes ago, onlyMyRailgun said:

    As others here have said, translating a VN is really not something that you should take lightly or try to do on a whim.

    I don't take it lightly and it's certainly not just a whim.

    10 minutes ago, onlyMyRailgun said:

    It takes a significant amount of time just to do the translation, let alone finding someone to help with hacking, editing, etc. It can be tempting to just jump into it, but the novelty and fun wears off quickly if you aren't doing it for a more specific reason.

    I know it very well. Actually, I've translated some VNs to my native language.

    10 minutes ago, onlyMyRailgun said:

    Though with that said, if you do end up choosing something, make sure it's something that you actually enjoy and, preferably, have actually read since translating as you go along will inevitably lead to having to go back and redoing something that you misunderstood at first, etc. 

    Good luck with whatever you choose. It can certainly be done, but not without a legitimate commitment. 

    Thanks for the advice.

  4. 21 hours ago, ittaku said:

    It takes an awful lot of motivation, stamina, persistence, and a fair amount of skill to translate a VN of any length. I don't want to discourage any newcomers from getting involved in the sparse world that is amateur translation for VNs, but I have to ask: are you really up for such a task? Your posting pattern and comments do not remind me of someone who meets said criteria, and I say this in the nicest possible way since I hate to see people overwhelmed by the reality and the community disappointed by yet another transient.

    Well, maybe I'm not the most diligent, hardworker, energetic, passionate guy out there; but I always try to finish things I started.

    21 hours ago, Deep Blue said:

    Talking about translations you should read this, and I agree with ittaku (and by looking at your thread again you failed at almost all the points)

    (yeah it sounds a bit egocentric to post my own thread but it can't hurt to read it.)

     

    Point taken.

    19 hours ago, Valmore said:

    If you're good with both Japanese and English and want to translate a visual novel from Japanese to English, the key word is "want." You should want to translate the game for a specific purpose - usually it's because you enjoyed the title and want to share it with others who can't read Japanese. After all, if you can already read it in Japanese, it's pretty pointless to translate it to English for yourself. So in that case, you need something you honestly liked and want others to like. Anything else will feel like an unpaid chore, unless you get lucky and the title suggested by someone ends up being enjoyable.

    Yeah, it's certainly true. But sometimes people need a guidance to show them something that they'll eventually want.

    13 hours ago, Rose said:

    Follow your heart.

    Yeah, it should be as simple as that.

  5. Account breaching, huh?

    I remember someone impertinently accessed my fb account without my permission. He did a thorough character destruction by posting several things you'll find offensive, repulsive, and bizarre. I have never used fb again since then.

  6. The error message means:

    An exception in opening the script has occurred.

    Storage /d/stuff/games/[fuwanovel] sharin no kuni, himawari no shoujo -english-/savedata/syarinsc.ksd cannot be opened.

    It may happened because of these:

    1) The file is corrupt

    2) The file's or folder's attribute is read-only (often happens when you get the file through torrent)

    3) There is a problem with your storage disk.

  7. 20 hours ago, Deep Blue said:

    http://japanese.stackexchange.com/questions/8231/how-do-these-3-ways-of-saying-it-cant-be-helped-differ
    And since I'm not native in english I wont give you any advice on that :P


    btw I think you shouldn't use "he" for 奴, use guy or dude
    "that guy is impossible" or "nothing can be done for that dude/guy"

    it's hard without context but the way he/they is/are saying it sounds a bit rude (again without context is hard to tell), so try to use something that sounds despective like if they/he is looking down upon that person.

     

    19 hours ago, ittaku said:

    仕方がない, しょうがない and 仕方あるまい are, to my eyes, completely interchangeable. The choice of which one is being used more reflects the author's intent to convey the mode of speech of the character and how casual vs formal vs quirky they're meant to sound. Having a debate about the difference between them is mental masturbation as far as I'm concerned. They're just meant to sound like someone else is saying each of them. Japanese writers are big on creating the 'voice' of different characters with the mode of speech being subtly or dramatically different between all of them.

    仕様が無い奴 has a different nuance. It means hopeless/helpless/lovestruck/overwhelmed/one-track-minded etc. Someone who can't help but behave a certain way due to a weakness, love etc.

    I see, it's only a matter of word choice, then?

  8. 20 minutes ago, Narcosis said:

    I don't think you'll find anything even remotely interesting, that would fit those criteria :makina:

    If you don't have any ideas/plans yet as of what to translate, I don't think it's even worth trying; you're more likely to give up midway through.

    I still don't have the idea yet as of what to translate, because almost all untranslated VNs that I know doesn't fit the criteria. But if the H content is light or there is only a few scenes, I guess I'll compromise.

  9. I think I'll start a one-man translation project. Mainly because a friend of mine keep asking me, "Why are most VNs written in Japanese? I can't read Japanese!"

    The answer's quite obvious, but I think it won't hurt to help them who are unable to read Japanese to enjoy some good Japanese titles.

    Then, for the VN, it should fulfill these:

    1) Short or medium

    2) Non 18+

    3) Straight & Normal (No Yaoi, Yuri, S&M, torture, gore, tentacles, pedophilic content)

    4) No racism jokes/insults

    5) No jokes/insults about divine being (God and angels)

     

    So for the title, any suggestion? And if you know, could you tell me how to extract the scripts?

    Note: But I guess I'll run this project incognito, due to my limited time of using computers and that it could be postponed or even dropped. So if it really happened, I wouldn't make some people wait for nothing.

  10. Oh, so there's a thread like this, huh? I guess I'll ask:

    "There's many things I have done."

    "Thing A, B, and C, it's so much of annoyances."

    Are those two correct grammar-wise? I'm a little confused about plural non-living things. What is the correct pronoun, "it" or "they"?

     

    Oh, almost forgot this is JAPANESE help thread. Okay, some other questions:

    Are "仕方無い" and "仕様が無い" interchangeable? Those two means: "It can't be helped; It's inevitable", right?

    Then how about "仕様が無い奴だ"? I can't translate it into: "He can't be helped; He's inevitable guy", can I?

  11. Cheating (on gaming) has been a problem for many people. It's basically an act to make you get the game's contents, achievements, money/experience (if the game has such a concept, like RPGs), and additional files/documents without spending time and/or many time playing the game. As for me, it would be depending on the case. I believe that sometime it's inevitable to get a certain something by cheating because it would be too hard to get it normally or would take too much time to get it, moreover if you could only get it by pure luck of random chances. In this case, I think it's okay to cheat. But in general, I'd rather not cheating if possible. What about you? What's your opinion?

  12. On 2016/6/7 at 5:23 PM, Kurisu-Chan said:

    You can get shot down.

     

    Now, the principle of no borders is actually an interesting theory, i don't believe that in the immediate, we'll raze down the borders, because with all the problems we have now.

    Shot down? Just perfect! I could train my super dodging ability then.

    About the principle of no borders, maybe it seems to be impossible these century, but it's not impossible to be applied. People won't concern themselves with borders if their world has become like in my story. A world where most people constantly moving from one place to another while the rest hide in bunkers and shelters. And because of the last war, all kind of authorities and governments has collapsed.

×
×
  • Create New...