Jump to content
Jeremiah Sand

Sen no Hatou Tsukisome no Kouki - Trial Translation Help

Recommended Posts

Hello guys, name's Jeremiah Sand, and I'm here posting this thread because I need some help with releasing a patch for this game I've been working on for a while.


Some months ago I started translating Sen no Hatou to English and I was committed to finish the project, but due to me switching to a more professional enviroment in translations I no longer have much time to dump into the project and I fear that at the speed I'm going it'll never come out, so I'd like to release everything I've done until now, or at least the contents that the game trial covers.

Progress so far

Around 20k lines translated (the trial covers 10k lines) and tlc'd (except maybe the last thousand) ready to be edited at any moment. I wouldn't mind releasing as it is if I could, but the main issues holding me back are:

1. I lack an editor, the previous one ghosted me, and I'm an ESL so I fear some parts might need the help of a native to improve the reading experience.

2. Although I have a tool that is supposed to insert the text into the game said tool doesn't work, and thus I am left without a means to insert back text or images. I can't extract any images either.

3. (Optional) I would not mind having a couple of QCs at my disposal if possible, but having the text edited is a priority and I won't accept any form of QC until I have confirmation that the editing has been finished.

4. Probably not an issue, but maybe I need image editing, depending on whether the guy who was open to help me is still available or not.

So yeah, that's everything. Maybe a trial patch is not what people seek, but I'd really like to get this out as I've been working very hard on it and I would like to encourage someone to maybe continue with what I did, unless enough people would ask me to see this until the end, and in that case I would highly consider doing so. 

VNDB link: https://vndb.org/v15708


Extra things:

1. I will translate both openings that appear in the trial and add video lyrics if possible in them (if I have the means to do so).

2. I will translate the UI if I have the means to do so, just like the OPs.

If anyone haa extra questions by all means, I'm available here and in discord (Jeremiah Sand#4446). Don't PM there to troll, you will be met with an instablock if you do so. If this thread lacks any critical info please let me know so I can add it asap.

Thanks for reading so far, and hopefully something comes out of this.

Have a good day and may the Lord bless you all,


EDIT: I've found someone willing to do the engine stuff for me, so thanks to @Porygon2 for that.

Edited by Jeremiah Sand
Updates so far

Share this post

Link to post
Share on other sites
7 hours ago, Kawano Hatsuyuki said:

Any news regarding prolog patch?

QA from Senmomo here.

In regards to the prologue patch, Pomelo and I are working as much as we can to get the prologue fully edited and QAed for release. It'll be on the slower side, however, because we both are quite busy and can only work when time is afforded to us. It'll take some time to do, but we'll definitely get this patch out.

As for how much progress there's been, we've edited and QAed a good amount of the first script. The TL is complete for the prologue as well.

Share this post

Link to post
Share on other sites

Random update now that I have time:

We managed to insert text and now we're able to make patches! The text looks a little bit garbled and we need to make spacing and font changes, but now things are looking nice. 

Editing and the rest of tasks will pick up soon! What a day to be alive.

Have a nice day everyone.


Share this post

Link to post
Share on other sites
On 17/10/2019 at 5:01 PM, Novel21 said:

Thats great news and are you translating full game or only trial version?

Hello. I am planning to do a full game release, but since it'd take me quite a long time to do it all in one dump due to my professional duties, I was planning to release the full game's translation by routes, since the story has a ladder progression, aka the best way to read it is in the order of routes the game forces you into.


As for when I'll release that, maybe next year if things pick up with editing? I've already translated quite a bit of the game, so the only thing left would be to just work on that since the other tasks are pretty much done (save the UI).

Edited by Jeremiah Sand

Share this post

Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.