Jump to content

A Sky Full of Stars - +18 Restoration [DROPPED]


Infernoplex

Recommended Posts

6 minutes ago, Stormwolf said:

Great! My playthrough is still on ice so then i'll just wait for you guys. I'm sure you want somebody to read it after you've finished it up :)

Oh no, keep playing. This is still not worth waiting for. The TL for Korona is completed only on 1 out of 5 scenes, and I don't know when the others will get done. There's still tons of text to go through. And that's not all... someone will have to bother with full game reading at the end (which is gonna be the hardest part to do... or should I say - most time consuming and a chore). It's gonna be a huge stroke of luck if we get it done by the end of this year.

And also... I am fucking hoping Moenovel didn't censor too much text around H-scenes. I pray to God they didn't. It's gonna be a real pain in the ass and a chore to fix that stuff up if they did.

Link to comment
Share on other sites

Don't know if they've censored much leading up to those scenes, but i'm sure they have as they lead up to some ridiculous crap instead. Also, remember the onsen thing in the beginning somewhere is different uncensored. IN the english version MC sees nothing as it's foggy but the girls see his dick. In the Japanese version he sees their tits and they see his dick. Is it too vulgar for a guy to see breasts while its A-OK for girls to see dicks? I don't fathom this change.

Link to comment
Share on other sites

2 minutes ago, Stormwolf said:

Don't know if they've censored much leading up to those scenes, but i'm sure they have as they lead up to some ridiculous crap instead.

RIP. I never read past the common route, so yeah, you may be right. I am eventually gonna have to check.

2 minutes ago, Stormwolf said:

Also, remember the onsen thing in the beginning somewhere is different uncensored. IN the english version MC sees nothing as it's foggy but the girls see his dick. In the Japanese version he sees their tits and they see his dick. Is it too vulgar for a guy to see breasts while its A-OK for girls to see dicks? I don't fathom this change.

Oh, I remember that scene. Actually, I was told that the text is still the same? It's just that the images are changed/have fog on them.

Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, Infernoplex said:

RIP. I never read past the common route, so yeah, you may be right. I am eventually gonna have to check.

Oh, I remember that scene. Actually, I was told that the text is still the same? It's just that the images are changed/have fog on them.

Well, if i dont remember wrong he makes comments about their breasts in the japanese version, but in the english he simply doesnt see much because it gets foggy the monent they stand up. Also there is an additional cg there in the jp version, so things have been altered there.

If im not mistaken the fog animation stays in place in the english version, and its initially there in the japanese version as well, but there it vanishes.

Edited by Stormwolf
Link to comment
Share on other sites

9 hours ago, Stormwolf said:

Well, if i dont remember wrong he makes comments about their breasts in the japanese version, but in the english he simply doesnt see much because it gets foggy the monent they stand up. Also there is an additional cg there in the jp version, so things have been altered there.

If im not mistaken the fog animation stays in place in the english version, and its initially there in the japanese version as well, but there it vanishes.

Sigh...

Okay, I'll eventually get to it. I hope I won't have much trouble there. Thanks for the heads up.

Link to comment
Share on other sites

On 2/13/2019 at 1:58 PM, Infernoplex said:

And that's not all... someone will have to bother with full game reading at the end (which is gonna be the hardest part to do... or should I say - most time consuming and a chore). It's gonna be a huge stroke of luck if we get it done by the end of this year.

I am more than happy to do this. I haven't read the visual novel yet.

I did this for the Konosora project as QA and I think my progress actually went pretty smoothly. It shoudl be smoother moreso if I did it here since I only have to really make sure the leadup to the H scenes from the Moenovel TL actually coincides with the H scene TL and/or that the game doesn't break at any point in the main game.

I also read at a decent pace, unless there's some game breaking bugs to fix I don't think it would take too long (I'm not gonna super rush of course). I'll MAKE time to read this for this project since I would love to see it come to completion.

Edited by NowItsAngeTime
Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...
3 hours ago, Shaun said:

Is this https://vndb.org/r55652 still going to be the requirement?  If not then you might want to have that changed on VNDB.

Oh, I see what you mean. I think it should be left like that for now. There's no guarantee I'll be able to fix the Steam version. It would be a question for the end whether I'll be able to solve the technical issues at that time. It's something I certainly want to do, but it's something I don't know yet whether I'll be able to do. I'm leaving it for the very end to see what can be done about it.

Speaking of it, I should give an update regarding progress on this: No, Korona not done fully yet. Also, as of this moment now, I'm the only alive member on this project. Due to different unforeseen circumstances, the TLer had to step down from the project, which means I need either someone new to TL, or what my current plan is - to do it myself. Unless there's someone else more experienced who'd be willing to help out, that'd be the only solution. This also means the project is going back into "slow mode", so the acceleration that I had due to finding an editor is gone.

"Will you MTL?"

There already is an MTL patch for the H-scenes. No point in doing another MTL for it. Theoretically, I could do maybe an edited MTL, which would read better than a pure MTL, but it's something I don't feel very keen on doing at the moment. So what this means is - I'll continue working on this when I reach at least an intermediate level of Japanese comprehension in my studies. The accuracy of my first own TL might not turn out good, but it's the only way to somehow finish this. Until then, you can consider this project as "dead" for all intents and purposes.

Also, I'll use this opportunity to thank @frc_ and @Krisaia for all their support and help they've given me throughout the project. I couldn't have made it even this far without you, guys! :)

Link to comment
Share on other sites

  • 5 months later...
  • 3 months later...
1 hour ago, MFrost said:

that's a little disappointing, saw this on my wishlist and was gonna read it only to realize that Moenovel got their hands on it, and judging from the topics of it on here cut a fair amount out of it.

Yeah, they did. It was overall not a great localization. I compared their Miazora work with Umikana, and I came to the conclusion that Umikana was a far better localization. Not perfect, but still a lot better. What's more, Umikana doesn't have adult content at all, so it's not a censored localization either. I recommend adding it on your wishlist. As for Miazora... I can't promise I'll ever uncensor it. What's more, my goals go far beyond just uncensoring. I still work on the original text by Moenovel from time to time since I am not a fan of how they translated stuff. If no one else comes up to translate the H, I'll do it myself the best way I can.

Edited by Infernoplex
Link to comment
Share on other sites

2 hours ago, Aquahorse_ said:

Fuwa Elite, thank you very much!! Really MoeNovel simply ruined the novel... Waiting for full release!!

I disagree that MoeNovel ruined the visual novel, the translation isn't that bad, it's nowhere near as bad as If My Heart had Wings, there are some bad spots (not even that many and mostly in the prologue) but it is still a very enjoyable read.

You really should read it yourself before saying they ruined it, you really have no right to an opinion if all you're going by is the views of others, read/play it yourself before you go and say MoeNovel ruined it otherwise I'm not taking you seriously at all, I never like it when people blindly believe in the opinions/views of other people without even trying the product themselves.  Also the H-Content is so minor to the story it won't add anything important.

This project will likely take longer then it did for If My Heart had Wings re-translation, it's honestly not worth the wait.

Edited by Shaun
Link to comment
Share on other sites

Basically what @Shaun said. I wouldn't go as far as to say it's ruined, but it does provide a weaker experience than it should, at least in my opinion. And as I said, there's no guarantee it will ever get fixed, so you should've read it already by now. The VN has been out for a while now. As Shaun said, don't believe me. Try reading it yourself. And if you like what you see, finish it.

Also, I don't agree that H-scenes are a minor part of the experience, but to each their own. Having read recently Koirizo, I can say with full confidence that had it not been for the H-scenes, I wouldn't have enjoyed it as much as I did. I enjoy PULLTOP H-scenes a lot, and I really don't want to skip on that content. Some may call H-scenes in VNs "shoehorned" or whatever, but for me, they're a great part of an experience.

Link to comment
Share on other sites

18 hours ago, Shaun said:

I disagree that MoeNovel ruined the visual novel, the translation isn't that bad, it's nowhere near as bad as If My Heart had Wings, there are some bad spots (not even that many and mostly in the prologue) but it is still a very enjoyable read.

You really should read it yourself before saying they ruined it, you really have no right to an opinion if all you're going by is the views of others, read/play it yourself before you go and say MoeNovel ruined it otherwise I'm not taking you seriously at all, I never like it when people blindly believe in the opinions/views of other people without even trying the product themselves.  Also the H-Content is so minor to the story it won't add anything important.

This project will likely take longer then it did for If My Heart had Wings re-translation, it's honestly not worth the wait.

Story is pretty ruined, and also a bit bad from the source i think. Everyone saying the redhairs route is good and felt romance like needs an head exam. The moenovel operation reduced ot to more of a friend route as there was little chemistry and what chemistry it had was.. removed. The white haired girl was better for sure though.

Link to comment
Share on other sites

43 minutes ago, Stormwolf said:

Story is pretty ruined, and also a bit bad from the source i think. Everyone saying the redhairs route is good and felt romance like needs an head exam. The moenovel operation reduced ot to more of a friend route as there was little chemistry and what chemistry it had was.. removed. The white haired girl was better for sure though.

Wait... you're saying Moenovel somehow screwed Hikari's route, while in the original JP release, it's good? Is it due to the way they translated it/localized it, or...? Sorry, I never read past the common route, so you made me curious now.

Link to comment
Share on other sites

35 minutes ago, Infernoplex said:

Is it due to the way they translated it/localized it, or...? Sorry, I never read past the common route, so you made me curious now.

Nah, it just means that to Stormwolf this route doesn't feel romantic enough without sex scenes. We had pretty heated discussion about it in main ASFOS thread or in the "What are you playing?" (or in both, actually?) - I thought the opposite, for me the route was fine as it was :P But I'm just a pathethic virgin that knows nothing about romance, so maybe I'm wrong. (I'm apparently one of those people that should have their head examined according to the post you're quoting ;)) I guess it also depends on your personal worldview - for me sex isn't absolutely necessary thing in  teenage romance, but apparently rest of the world seems to think differently ;)

The best thing to do is to read it for yourself and make your own opinion, I think.

(And actually, the sex is implied even in MoeNovels version, but the amount is reduced - from four scenes to one or two, and of course it fades to black before anything actually happens. I wrote pretty detailed comparison for Hikari's route somewhere in this forum).

EDIT - found that comparison post:

So I might agree that it has kind of more of a "friendship" vibe, but I still think it's okay for high-schoolers' awkward romance.

Edited by adamstan
Link to comment
Share on other sites

@adamstan Personally I think that 18+ content must be in a game which is only about relationships and romance. But when the story is about MC trying to figure out who he is, trying to escape the depression, finding reasons to life etc( I'm referring to Everlasting Summer, the novel you probably have never heard about) by being in romantic relationship and making friends, then this porn stuff definitely even isn't supposed to be considered as an addition to the plot. Same goes about thrillers, detective stories and so on. But for the sake of honesty I have to mention that I haven't read a novel similar to which I wrote earlier about so far(and maybe will never read), so you can just forget about it xD.

For me, 18+ stuff should be a cherry on the top of the cake, not of the steak(that thing were the first that came to my mind, dunno why)

 

 

Link to comment
Share on other sites

@adamstan Thanks for the input. Sorry. I think I've read this discussion before, but somehow I've forgotten about it. Figures. It has been a while ago xD

As for my stance on the matter... I don't think of sex as "cherry on top", even in teenage romances. I mean, we live in a sex-driven world. Even teenagers have sex, especially in this day and age when in all developed countries sex is considered a normal thing. For me, sex in this type of VNs is like a "deeping of the relationship". Granted, the execution of these aren't always flawless, but that doesn't make them any less important in my eyes. Some people will disagree with me here, but I honestly don't feel like VNs that have their H-scenes cut are much better that way. I've seen a fair amount of people that think so, but I really can't agree with that. What's more, I believe in this even more strongly now after I finished reading Koisuru Natsu no Last Resort. I am 100% confident I wouldn't have enjoyed it as much had it not been for the sex. It's objectively a lot weaker romance-wise than Miazora, but I still enjoyed it a lot due to the fun setting and some heroines that I liked. On the other hand, I enjoyed Umikana a lot as well, but at the end, I felt that the lack of an ending H-scenes for each heroine weakened the experience for me a little, despite liking everything about the setting, the cast, and the plot. I still rated it how I would if it had H-scenes, though.

Link to comment
Share on other sites

Well, I can understand that.

24 minutes ago, Infernoplex said:

Even teenagers have sex, especially in this day and age when in all developed countries sex is considered a normal thing.

Yeah, I'm aware that I'm the odd one here ;)

For me it depends on VN, and also my approach changed a bit over time. I enjoyed H-scenes in Konosora, but now that I'm reading all-ages JP version I'm also enjoying it very much. After reading four Flight Diary routes I actually don't feel the need to read H version at all - they feel great to me as they are. When I recently revisited Princess Evangile in all-ages version, I also liked it, and when comparing with 18+ version I was actually taken aback a bit by the amount of H-scenes that the Moonstone stuffed in - I didn't remember it like that, some were totally random ;) OTOH while I started with all-ages version of Aokana, I liked the execution of h-scenes in it so much, that I switched to +18 version permanently. So there's that.

BTW - could you point me to the tools that can be used to work on Pulltop's VNs (AdvHD engine)? As I'm close to completing Cruise Sign (and Steam version of Flight Diary in parallel), I'd like to prepare small TL-fix patch for Flight Diary - since the translation is mostly okay, but there are a few (literally few) mistranslated lines in each route sticking out like a sore thumb. They don't harm the story in a big way, since they at most mess up the background details, but still I'd like to fix those (and convert the units back to metric - I hate seeing feet and Farhenheits in non-US setting :P).

Edited by adamstan
Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, adamstan said:

BTW - could you point me to the tools that can be used to work on Pulltop's VNs (AdvHD engine)? As I'm close to completing Cruise Sign (and Steam version of Flight Diary in parallel), I'd like to prepare small TL-fix patch for Flight Diary - since the translation is mostly okay, but there are a few (literally few) mistranslated lines in each route sticking out like a sore thumb. They don't harm the story in a big way, since they at most mess up the background details, but still I'd like to fix those (and convert the units back to metric - I hate seeing feet and Farhenheits in non-US setting :P).

My ASFOS tools should work with it, unless they updated the engine. PM me the "Rio.arc" and I'll check. If it works, I'll send you my tools.

Link to comment
Share on other sites

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...