Jump to content

A Sky Full of Stars - +18 Restoration [DROPPED]


Infernoplex

Recommended Posts

6 hours ago, luigi109 said:

Appreciate you and your team's (not sure if its just you or you have other people working on this)  time and effort on this patch. Can't wait until its finished. :D

Thanks :)

There's a couple more people on this besides me. Also, you may want to read the VN now anyway. This ain't gonna be over for a while. I strongly advise everyone to read Miazora as it is for now.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...
  • 2 weeks later...
On 30/08/2018 at 12:59 PM, Infernoplex said:

Thanks :)

There's a couple more people on this besides me. Also, you may want to read the VN now anyway. This ain't gonna be over for a while. I strongly advise everyone to read Miazora as it is for now.

Does that mean that the h scenes are somewhat irrelevant? I know some vns are bad at portraying romance and the h scenes are what reminds you that they are a couple.

Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, Stormwolf said:

Does that mean that the h scenes are somewhat irrelevant? I know some vns are bad at portraying romance and the h scenes are what reminds you that they are a couple.

A good question that I am afraid I cannot really answer xD Yeah, it's kinda ironic considering I am leading a project for the restoration of the said scenes :D

From what I was told, PULLTOP VNs' H-scenes are usually not just there for the novelty's sake. If My Heart Had Wings is supposedly one such VN where the H-scenes really serve to reinforce the relationship between the MC and heroines. I assume it's the same for its fandiscs. I also heard that Cocoro Function's H-scenes are an important part of the experience. And the same stands for some previous PULLTOP works.

Now, if you are asking me if the same case is with Miazora... I can't really answer as I didn't finish reading it and the translation for the H-scenes is still ongoing (albeit slowly). For me, it's a matter of principle as I don't like censorship in any way or form. It could be that they really don't mean anything as adamstan said, or it could be that they do matter. My default opinion on this is that they do matter, no matter what. That's actually for all eroge I want to read.

Link to comment
Share on other sites

9 hours ago, Infernoplex said:

It could be that they really don't mean anything as adamstan said

Come on, I wasn't THAT harsh ;) After comparing 18+ and all-ages version, I slightly preferred the latter, but, like I said in my mini-review, my "ideal" version would be +18, but with approximately half of the original scenes. At least for "main" heroines - Saya and Hikari. In these routes, some scenes disrupted the flow of the story for me, and it felt better, more coherent/smooth in translated version.

Now, Korona's and Orihime's routes - which have different writer - were a little bland, feeling more like "side-routes". Probably they are relying on h-scenes more, to add some spice. And I must admit, CG from - if I remember correctly - beginning of first Korona's scene (foreplay standing by the window in the sunset), was absolutely beautiful.

So, like I said before, I look forward to this project, but at the same time I encourage everyone to read the game as it is now, 'cause it's still good - unless one absolutely cannot stand lack of H-scenes.

 

**another side note:

In my "ideal" +18 version of Hikari's route I'd actually prefer the H-scenes to happen when they're implied in AA version - and these are, surprisingly, different from when the actual h-scenes in +18 version happen.

Spoiler

Like, it would be great if first scene was after they return home from the mountain (when, in AA version, MC says to Hikari something like "I want to stay with you until dawn") instead of TWO scenes one after another (in the railcar, and then in onsen), like it is in the original version.

Considering Saya's route, I really liked the idea of "not having all our firsts in one go" - so I'd actually prefer this first scene to stay this way, and let them go all the way sometime later.

 

Edited by adamstan
Link to comment
Share on other sites

5 hours ago, adamstan said:

Come on, I wasn't THAT harsh ;)

Yeah, I know, sorry :D

I plan to actually check both versions in detail once I am done with this, whenever that may be. I forgot whether it was you or someone else who said that Moenovel added new content instead of the H-scenes. I'll check that, but even with that new content replacement, I still don't like the translation quality that Moenovel gave us with this release. Looking now through how much I've changed stuff so far, I think that even this translation, considered to be the best Moenovel's work so far, is inherently still bad. Granted, I cannot really fix all TL inaccuracies, but I can at least try to make it read less poorly for me. That's why this is taking and will take likely much more time to really finish. I've been focusing one part of my attention to H-scenes, and the other to saving the original work by Moenovel. I wish they just hired someone else to do their translations and not relied on a random generator of random TLers of random quality to do their translations. It would have made my mission much easier.

Link to comment
Share on other sites

16 minutes ago, Infernoplex said:

I forgot whether it was you or someone else who said that Moenovel added new content instead of the H-scenes.

Yeah, there are some new dialogues to make script flow. I wrote detailed breakdown for Hikari's route and first Saya's scene in ASFOS main discussion thread. For others you'll have to check yourself ;)

If you're going to fix the translation for the whole game, then that's another reason to look forward to this project. While it was way better than Konosora, it still has its share of problems.

Maybe you could add "all-ages" option to your patch, like some other fan-TL patches I've recently seen? That way everyone could enjoy your improved translation, regardless of their stance on H-scenes. OTOH I'm probably the only one that liked AA version :P

16 minutes ago, Infernoplex said:

I wish they just hired someone else to do their translations and not relied on a random generator of random TLers of random quality to do their translations.

Yeah, we can only dream. From what I've read, they use AGM as contractor for their translations. Apparently it's pretty big translation company, working on many high-profile games too. Maybe VNs aren't high on their priority list... :(

Edited by adamstan
Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, adamstan said:

Maybe you could add "all-ages" option to your patch, like some other fan-TL patches I've recently seen? That way everyone could enjoy your improved translation, regardless of their stance on H-scenes. OTOH I'm probably the only one that liked AA version :P

It depends on how feasible it will all be at the end. I am not 100% against doing something like that, but the technicalities of how to do that are what's the real problem here. Right now I am working on the original PULLTOP's release of Miazora that never had H-content cut in the first place. And that's the one I have the tools for. Maybe it'll be possible at the end to really put the new edited translation in the old Moenovel's work, but that's more additional work that I am not sure I'll have the energy to do. In fact, even editing this as it is might not succeed. I can only dedicate so much free time to it, and besides having one more editor on the team, I am still unable to move faster with this. The problems might get even bigger next year when I get a job, so there'll be even less time to work on it.

But it's still a passion project for me, so I can't really complain :)

1 hour ago, adamstan said:

Yeah, we can only dream. From what I've read, they use AGM as contractor for their translations. Apparently it's pretty big translation company, working on many high-profile games too. Maybe VNs aren't high on their priority list... :(

Yes, that's their contractor (and also one of the major reasons why they don't do 18+ versions - AGM doesn't want to do porn from what I have heard). I don't know how good AGM overall is, but looking at their translations of VNs, I am not overly impressed with them. Maybe VNs really aren't a high priority for them like you said.

Link to comment
Share on other sites

So, I guess I should give an update on how things are going so far.

No, I am not dead yet. Maybe semi-dead? I don't have too much free time to work on this at all times, so it's pretty much done only now and then. That being said, if there's anyone still waiting for this, I'd recommend not to wait at all anymore. With my current level of commitment, this likely won't come out not even by the end of 2020.

But there may be some good news for those waiting for the translation of the fandisc:

My guess is that it's either Fine Days, or Cocoro Function. Maybe even 18+ patches for all their previous releases? That would shock even me xD

Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, Infernoplex said:

So, I guess I should give an update on how things are going so far.

No, I am not dead yet. Maybe semi-dead? I don't have too much free time to work on this at all times, so it's pretty much done only now and then. That being said, if there's anyone still waiting for this, I'd recommend not to wait at all anymore. With my current level of commitment, this likely won't come out not even by the end of 2020.

But there may be some good news for those waiting for the translation of the fandisc:

My guess is that it's either Fine Days, or Cocoro Function. Maybe even 18+ patches for all their previous releases? That would shock even me xD

It's okay, my dude.:Keepo:

Link to comment
Share on other sites

4 hours ago, Infernoplex said:

Maybe even 18+ patches for all their previous releases?

Even if Pulltop wanted to release them - they would have to find a translator, if it's true that AGM doesn't work with ero content.

OTOH - it would be quite cool if they completely ditched shoddy work AGM did with Konosora, and instead picked up and released existing fan-retranslated version as official...

Edited by adamstan
Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, adamstan said:

Even if Pulltop wanted to release them - they would have to find a translator, if it's true that AGM doesn't work with ero content.

OTOH - it would be quite cool if they completely ditched shoddy work AGM did with Konosora, and instead picked up and released existing fan-retranslated version as official...

As much as I am for that option, I wouldn't like to see them steal it for free. I would like them to pay Pabloc, Meru, and Ange (and anyone else who I may have forgotten about) for that new translation.

But yeah, as far as ero content is concerned, I don't think Moenovel's new announcement has anything to do with that. It's likely Fine Days/Cocoro Function. Or maybe that Snow Present FD of Konosora.

Link to comment
Share on other sites

2 hours ago, Infernoplex said:

As much as I am for that option, I wouldn't like to see them steal it for free. I would like them to pay Pabloc, Meru, and Ange (and anyone else who I may have forgotten about) for that new translation.

But yeah, as far as ero content is concerned, I don't think Moenovel's new announcement has anything to do with that. It's likely Fine Days/Cocoro Function. Or maybe that Snow Present FD of Konosora.

Don't even count on Meru having anything more to do with MoeNovel or PullTop, his main reason for even translating konosora was to hurt MoeNovels sales which of course didn't hurt them at all and Pabloc will likely never touch another a title with mutual adult content again (he prefers VNs with rape and such content).

I'm in a discord server that is mostly related to PullTop titles and Meru was in it but was later banned for breaking the only rule: not to be a jerk.

Link to comment
Share on other sites

8 minutes ago, Shaun said:

Don't even count on Meru having anything more to do with MoeNovel or PullTop, his main reason for even translating konosora was to hurt MoeNovels sales which of course didn't hurt them at all and Pabloc will likely never touch another a title with mutual adult content again (he prefers VNs with rape and such content).

Meru is a female xD But yeah, I know she had enough of it for her lifetime. I am still grateful to her for what she did for Konosora. And yeah, I know about Pabloc's preferences. It's a true miracle they even managed to finish their project. I wish to survive this like they did.

12 minutes ago, Shaun said:

I'm in a discord server that is mostly related to PullTop titles and Meru was in it but was later banned for breaking the only rule: not to be a jerk.

O_o ? Wow. Didn't hear about that. What happened?

Link to comment
Share on other sites

9 minutes ago, Infernoplex said:

Meru is a female xD But yeah, I know she had enough of it for her lifetime. I am still grateful to her for what she did for Konosora. And yeah, I know about Pabloc's preferences. It's a true miracle they even managed to finish their project. I wish to survive this like they did.

O_o ? Wow. Didn't hear about that. What happened?

Wrong Meru. MeruP is the one who did the konosora stuff.

Link to comment
Share on other sites

3 hours ago, Infernoplex said:

Meru is a female xD But yeah, I know she had enough of it for her lifetime. I am still grateful to her for what she did for Konosora. And yeah, I know about Pabloc's preferences. It's a true miracle they even managed to finish their project. I wish to survive this like they did.

O_o ? Wow. Didn't hear about that. What happened?

You'd have to be in the discord server to hear about it, I probably shouldn't even be talking about it.

Invite link: https://discord.gg/qx8kp77 it will never expire.

3 hours ago, kokoro said:

Wrong Meru. MeruP is the one who did the konosora stuff.

Same person I believe, went by Meru on discord as well.

Link to comment
Share on other sites

10 hours ago, Shaun said:

You'd have to be in the discord server to hear about it, I probably shouldn't even be talking about it.

Invite link: https://discord.gg/qx8kp77 it will never expire.

Thanks for the invite.

10 hours ago, Shaun said:

Same person I believe, went by Meru on discord as well.

Just checked. Yes, that's the same Meru, albeit on a different Discord account. Why does everyone think she is a male, though? xD I always thought she was female.

Anyway, I saw what happened. Thanks.

Link to comment
Share on other sites

3 minutes ago, Fred the Barber said:

MeruP, the programmer who worked on the KonoSora FanTL, and Meru, the translator and owner of the loc company Love Lab, are most definitely different people...

Ah, okay then. For some reason, I always thought it was the same person. Thanks for clarification.

Link to comment
Share on other sites

Is it easy noticing when a h scene is supposed to be? If so i'm kinda tempted to just dual running a japanese version with the english and use vnr. While the translator screws up a lot, my limited understanding of the language will make me understand quite a few things (not that h scenes usually have too much relevant material other than the occasional first "i love you")

Link to comment
Share on other sites

45 minutes ago, Stormwolf said:

Is it easy noticing when a h scene is supposed to be?

Not always. Pulltop actually did decent job creating all-ages version for this - the transitions are very smooth. Dialogues were rewritten, and alternate voice recordings are used - it wasn't just cutting h-scenes. Also, implied sex scenes in all-ages version sometimes occur in different moments than actual h-scenes from +18 version, and if I didn't check with +18 version afterwards, I wouldn't notice that they're "missing" at all.

And, like I stated before, after doing this check I was rather disappointed with h-scenes for Hikari and (especially) Saya. In Orihime and Korona's routes they fit somewhat better. YMMV of course.

Edited by adamstan
Link to comment
Share on other sites

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...