RaurosFalls Posted May 30, 2019 Share Posted May 30, 2019 Okay, thank you, these are great actually, I'll be sure to include them. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ramaladni Posted May 30, 2019 Share Posted May 30, 2019 13 minutes ago, RaurosFalls said: Okay, thank you, these are great actually, I'll be sure to include them. Thanks, I'm glad you like it. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Garudyne Posted August 30, 2020 Share Posted August 30, 2020 On 8/28/2020 at 6:59 AM, Plastic Memories said: hi, currently i'm translating UI for a game 迷宮充実度 is this "Maze Completion/Completeness" ? or "Maze Wealthiness" ? Considering that it's in an UI, that would translate to "Maze Completion Progress" or something similar. I am expecting something along the lines of "迷宮充実度: 30%" or something like that, so phrase it better as you see fit. Plastic Memories 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Funnerific Posted September 8, 2020 Share Posted September 8, 2020 13 hours ago, Plastic Memories said: This is the hard part which i need your advices ただ、本業の冒険者からすれば、 世の中舐めるんじゃないと大きな声で怒るご都合主義な内容。 However, if you reading it from the POV of adventurers The content of the book is about "Opportunism",speaking in a loud and angry voice/tone with the reader to tell them "Don't be a leech(weeb ? lol) to society ( or Don't be a boot-licker ?) "However, if you were to show it to a real adventurer... They would shout in anger about how naive and convenient this story is." Plastic Memories 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ACBorgia Posted December 20, 2020 Share Posted December 20, 2020 Context: Michitaka-kun (道隆) just moved next door to the girl speaking 道隆君が住んでくれるなら、良かったと思うし Would this mean 'I'm glad you're living here now, Michitaka-kun' or something like 'It would have been nice if you had lived here (before), Michitaka-kun'? Or maybe something else? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Yuyuki Posted May 16, 2022 Share Posted May 16, 2022 (edited) On 12/20/2020 at 11:49 PM, ACBorgia said: 道隆君が住んでくれるなら、良かったと思うし I think it's good / I will be glad if Michitika-kun were to live here. なら suggests if よかったと思う can also be I'm glad I've got some questions of my own: 指先ではじくように揺らすと、エルフは悲鳴のような声を上げた。 指先ではじくように揺らす? Edited May 18, 2022 by Yuyuki Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Godwin Posted April 3, 2023 Share Posted April 3, 2023 Diagram of demand for multiple variable input under perfect competition and imperfect market Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
SandyRR Posted July 4, 2023 Share Posted July 4, 2023 Could you help me with NekoPara, please? Vol.3, when Cinnamon and Kashou are in a lingerie store, they have a dialogue and a bit more: 「嘉祥さんは、どっちの方がそそりますか~?」 「そういうことを言ってるわけじゃなくてな?」 視線を逸らしながら苦笑いで返す。 「くす、分かってます、冗談ですよ~?」 「照れてる嘉祥さんが何だか可愛くて~♪」 「普段はこんな嘉祥さん見れませんし~♪ くすくす♪」 シナモンが嬉しそうに目を細める。 ……意外にシナモンもSだな。 The question about the last part of the last sentence, "...it's unexpected Cinnamon is also S". What does "S" means here? "Sarcastic" is definitely not, "Seductive" is rather not the case, not in this place. So - what? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Zakamutt Posted July 4, 2023 Share Posted July 4, 2023 https://www.weblio.jp/content/ドS Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Veshurik Posted December 12, 2023 Share Posted December 12, 2023 On 7/4/2023 at 6:25 PM, SandyRR said: Could you help me with NekoPara, please? Vol.3, when Cinnamon and Kashou are in a lingerie store, they have a dialogue and a bit more: 「嘉祥さんは、どっちの方がそそりますか~?」 「そういうことを言ってるわけじゃなくてな?」 視線を逸らしながら苦笑いで返す。 「くす、分かってます、冗談ですよ~?」 「照れてる嘉祥さんが何だか可愛くて~♪」 「普段はこんな嘉祥さん見れませんし~♪ くすくす♪」 シナモンが嬉しそうに目を細める。 ……意外にシナモンもSだな。 The question about the last part of the last sentence, "...it's unexpected Cinnamon is also S". What does "S" means here? "Sarcastic" is definitely not, "Seductive" is rather not the case, not in this place. So - what? S in Japanese usually "sadist". M - masochist. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.