Jump to content

English version of ChuSinGura 46+1 released on Steam... for free?


Decay

Recommended Posts

3 minutes ago, Dergonu said:

Hmm, interesting... hopefully it doesn't turn into a If my heart had wings 2.0 censor fest. (I mean, dialogue cutting, script changing etc.)

if you read kelebeks comment above then it´s indeed at least partially heading towards said direction.

Link to comment
Share on other sites

Just now, XReaper said:

if you read kelebeks comment above then it´s indeed at least partially going in that direction.

Yeah just noticed it...

Going to open the main game and the trial and run them next to each other. Kind of interested in seeing exactly how much they cut.

Link to comment
Share on other sites

15 minutes ago, Dergonu said:

Yeah just noticed it...

Going to open the main game and the trial and run them next to each other. Kind of interested in seeing exactly how much they cut.

That's exactly what I'm doing. \o/

I notice the game doesn't play animations async either. Some lines get really delayed if they have like an angry animation play first before the text. The whole animation plays out, then it loads the text line. In the original they play together.

Link to comment
Share on other sites

9 minutes ago, Kelebek1 said:

That's exactly what I'm doing. \o/

I notice the game doesn't play animations async either. Some lines get really delayed if they have like an angry animation play first before the line, then the whole animation plays out, then it loads the text line. On the original they play together, and both the line and the animation show up together.

That's the porting for you. Not everyone is a perfectionist like @Doddler to implement everything the way it was in original.

And what point was to port krkr2? They want to sell it for Android and iOS too?

Link to comment
Share on other sites

Just now, Kelebek1 said:

That's exactly what I'm doing. \o/

Great minds thinks alike, right? :makina:

 

Just a general first impression, the translation seems fine so far. A little bit mechanical maybe, leaving out small changes in speech patterns, reactions and such, but it's definitely not bad.

One small detail that is annoying me is the way they have removed individual colors for each character's dialogue. In the Japanese version, everything is pretty and colorful. The English is just boring and yellow for some stupid reason. Probably linked to the new engine I guess. Also, the art does feel a little bit ... I don't know, it just looks a bit clearer on the main game.

Also, there is a tiny delay appearing here and there when you click to advance to the next line, which is a bit annoying.

Hopefully these are things they can work on for the final release. (If that will ever actually be made.)

 

(... after reading through the comments above, I am like, just repeating what @Kelebek1 has already said ... :wahaha:  )

Link to comment
Share on other sites

6 minutes ago, Kelebek1 said:

That's exactly what I'm doing. \o/

I notice the game doesn't play animations async either. Some lines get really delayed if they have like an angry animation play first before the text. The whole animation plays out, then it loads the text line. In the original they play together.

After saving & loading text displays two lines lower that it should so longer lines get cut off. OP movie is either recorded at 15 fps or horribly compressed. Controller support is weird, on x360 gampad A hides textbox, LT for left click and RT for right click.

Link to comment
Share on other sites

Feels very

T9FxeoB.png

I wish they'd stop using "there's no use."

Certainly mechanical. The characters are lacking some personality, especially Suguha. From the Japanese there's no way way he'd say "According to your information" and certainly wouldn't refer to a girl he liked and got rejected by as "Miss." No one does that in English... "I was rejected by Miss Sophie." Sounds like a fucking teacher, not a classmate.

 

gbpoNRl.jpg

Oh well, there is no use. ( ͡° ͜ʖ ͡°)

Hopefully they'll get settled into the writing as it goes along and it'll improve over time.

Link to comment
Share on other sites

i took some screenshots of the original game and this one.

Some of the screenshots from the original game are obviously nsfw.

They changed quite a few things apart from just censoring.

Please refer to the spoiler.

Spoiler

UNwUS17.png

 

MM34bH9.png

Doesn't look that different.

oqfnKwP.jpg

Oh nice, there are pictures next to the text.

Nt5rNxF.jpg

How sad, no pictures next to the text ;_;

U52u71y.jpg

1beD3gW.jpg

Yeah, no pictures next to the text in the English Version.

izf5lsg.jpg

Obviously the text isn't cut off in the Original.

mPRZC1l.png

All chars are over 18, this is fiction, don't sell outside of Japan, etc.

OVwS4SQ.png

This product is not supported on any computer system sold or operated outside of Japan.

883IYP5.jpg

They explain some Japanese terms. That's nice.

pH7nq25.jpg

They kept some honorifics. Not many, though.

iHvVGvL.jpg

Every game needs bath scenes, this is how the bath scene ends in the English Version.

JjEkNcw.jpg

In the Original your Imoutos visit you before that.

5b8Nmig.png

Here the script from the English Game

J4fT9yK.jpg

Even without Japanese skills you should see the number 300,  after that your imoutos come into the bath.

y4MJQyL.jpg

And here's the end of the scene.

It ends with the What in the world is going to happen to me as well.

They just cut the things between that.

GuPuiaH.jpg

Emoshichi fell down and of course isn't wearing any underwear.

Fa4Caf4.jpg

Same scene in the English Version.

They just don't show the cg.

mrqWDlr.jpg

In this scene a frog jumped into the kimono and you have to get it out.

We see some tits.

QWA0TMl.jpg

Same scene. We don't see tits.

 

Stopped playing here. Guess the other scenes are censored in the same manner.

 

 

Link to comment
Share on other sites

Ah wow, I didn't realise the little pics were gone from lines. O:

I did just notice that all the character sprites have been made lighter though. Someone re-compressed them so they've lost some contrast. You probably wouldn't even notice though so it's not a big deal, it's not a huge amount. Some lines have incorrect character sprites showing though, like characters showing their happy face while in the orig they've finished and gone back to passive, I don't know if that'll affect anything.

Link to comment
Share on other sites

2 hours ago, Ningen said:

I just checked and counted 9 H-Scenes, 11 if you count Blow-Job-only Scenes.

Ah, yeah, most heroines did have two each, I kinda ended up ctrling through those so I guess they didn't register. xD
In any case, I wouldn't recommend this game for the porn.
 

Link to comment
Share on other sites

1 minute ago, Jade said:

Meh the censoring wouldn't be a problem if it doesn't cut the story.

  Reveal hidden contents

Though iirc, one of the H-scene carries a bit of importance in Yasubei's route

 

I'd say the one with Ichigaku is also pretty important. Not *exactly* the H part itself, but having her tied up to the pole and her goading him to fuck her. That whole scene really gave a strong impression of how she was thinking at the time, all erratic and stuff, and how her character had negatively progressed mentally and breaks down, and all adds into the reason they team up. I wonder what they're going to do with that one.

Link to comment
Share on other sites

1 minute ago, Kelebek1 said:

 

  Hide contents

I'd say the one with Ichigaku is also pretty important. Not *exactly* the H part itself, but having her tied up to the pole and her goading him to fuck her. That whole scene really gave a strong impression of how she was thinking at the time, all erratic and stuff, and how her character had negatively progressed mentally and breaks down, and all adds into the reason they team up. I wonder what they're going to do with that one.

 

Spoiler

Oh yeah I totally forgot about that crazy bitch :wahaha: .

Perhaps they would toned it down and remove all the cg? Just torture her maybe? But yeah no matter what it's going to be interesting to see 

 

Link to comment
Share on other sites

12 minutes ago, Kelebek1 said:

All the text is encrypted on the Steam version, makes trying to take it out and patch the original a lot more difficult. :x

So you plan to do it? As I heard from a guy he definitely want to do it.

Link to comment
Share on other sites

23 minutes ago, Scorp said:

So you plan to do it? As I heard from a guy he definitely want to do it.

I doubt I can. I can't debug Unity, it's all horrible because it's interpreted. Plus it's 64-bit which Olly can't do, and I hate IDA. Good on that guy if he can though.

Link to comment
Share on other sites

8 minutes ago, Kelebek1 said:

I doubt I can. I can't debug Unity, it's all horrible because it's interpreted. Good on that guy if he can though.

In the worst case you can still transcribe it by hand, while playing the game.

KiriKiri is a pretty easy engine, so translating the cut scenes is the only really hard part.

Kirikiri2 for Translators - TLWiki

Obviously it won't be I doing that, though. :Kappa:

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...