Jump to content
RusAnon

Kono Oozora H-Scenes Porting Project

Recommended Posts

I am really happy you guys are translating this. Butchering/Removing content really needs to be shamed more often, I think. Especially when it comes to removing content to get a Steam release, and then not releasing a version with the content that was cut. (Looking at you, Sekai Project...)

Share this post


Link to post
Share on other sites
22 hours ago, Ronnie21093 said:

Especially when it comes to removing content to get a Steam release, and then not releasing a version with the content that was cut. (Looking at you, Sekai Project...)

Looking at Sekai Project?  For what?  As far as I know the only project of theirs that hasn't got an adult version confirmed is Baldr Sky.  A year ago or so it was much different; they seem to have figured out how not to do public relations since then.

Share this post


Link to post
Share on other sites

@NowItsAngeTime

All right, I added you to the QC conversation. You can find general info in the 1st message there.

@Intrinsic

Yeah, the initial goal was to make the patch for MoeNovel's version - and it might happen eventually. Right now we are focusing on the patch for the JP version, because it's far more convenient - 6-7 MB patch is easier to share than 2+ GB monster that would be required for the heavily butchered edition. It can be used as a basis to make patches for other versions later.

Share this post


Link to post
Share on other sites

I understand if you want to be more focused on Japanese version - I agree with you in regard of the size, because it's easier to patch the available game (Japanese version) than adding the new content to Konosora Steam version ie IMHHW - in which I tried to install the old patch to IMHHW and it was quite a pain to install, not to mention that the CG view placement was misplaced because the change that MoeNovel applied. Look forward to the final version here.

Edited by littleshogun

Share this post


Link to post
Share on other sites

So Im playing Konosora right now with the this Patch installed and all. Im not sure that this is yours or that even this is the right trhead but Ive a question. Im currently on Agehas route and had the first h-scene. But Somehow [SPOILER!!] the Date with Hotaru is still censored. They talk about eyes instead of Breasts and instead of an CG ive a black screen. Have I installed an old version or is this still censored content ?

Edited by M1rv3

Share this post


Link to post
Share on other sites
3 hours ago, M1rv3 said:

So Im playing Konosora right now with the this Patch installed and all. Im not sure that this is yours or that even this is the right trhead but Ive a question.

Please keep it to the Steam guide's comment section. This translation team isn't in any way affiliated with me or any other Konosora's guides currently on Steam.

Edited by HARKI

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 hour ago, HARKI said:

Please keep it to the Steam guide's comment section. This translation team isn't in any way affiliated with me or any other Konosora's guides currently on Steam.

yeah I thought so after I read through some Pages. Anyway, it seemed like a litte bug. The CG came after some text, but the text itself was still censored, weird.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Yep. That patch is not affiliated with current project. That dude pretty much takes random files from my 1.2.6 Japanese patch (without permission) not realizing what he is doing and thus his thing is quite broken. There's no way we can provide any support for that.

P.S.

If you will go to the game settings -> text and look around it will probably say that the patch is made by me as well as will display smile in the starting configuration window.

Edited by メルP

Share this post


Link to post
Share on other sites

@M1rv3 That patch uses scripts from the old Restoration patch - that's almost completely raw MoeNovel BS. It was very lightly edited, so only a few instances of censorship were actually fixed. I found plenty of rewrites (or severe mistranslations - sometimes it's hard to tell) still left in the scripts. Not to mention a trainwreck-level translation...

That aside, is anyone else interested in helping out with QC? So far we have people working on Amane's and Ageha's route, so we could use 2 more volunteers for twins' and Kotori's routes. ^^

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 hours ago, Pabloc said:

That aside, is anyone else interested in helping out with QC? So far we have people working on Amane's and Ageha's route, so we could use 2 more volunteers for twins' and Kotori's routes. ^^

I've recently become exceedingly free, and I'd love to help.

Share this post


Link to post
Share on other sites

@Zacbuscus All right, I added you to the shared QC conversation.

And we also have another volunteer who joined to work on Kotori's route, so now we should have enough people. ^^

@raelon Restoration patch was released a long time ago, but it only added the H-scenes and contained a few minimal edits. Now we are working on re-translating the whole thing pretty much from scratch, since MoeNovel's """translation""" was mostly unsalvageable.

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 hour ago, Pabloc said:

@Zacbuscus All right, I added you to the shared QC conversation.

And we also have another volunteer who joined to work on Kotori's route, so now we should have enough people. ^^

@raelon Restoration patch was released a long time ago, but it only added the H-scenes and contained a few minimal edits. Now we are working on re-translating the whole thing pretty much from scratch, since MoeNovel's """translation""" was mostly unsalvageable.

So its not me ? ^^ English isnt my native language, but Im pretty good at reading and understanding stuff. But when the common Route ended and Agehas route started, I had the feeling that something was odd. Some Parts didnt made any sense, like

when Ageha didnt show up at the Secret Base anymore and that part with the other clubs. I had the feeling that there was some parts missing or bad translation, now Im very certain ^^

Share this post


Link to post
Share on other sites

No it isn't just you, Ageha route translation was very weird so I was like screw this and stopped playing. And that was even while using the patch from メルP, not the cancer that's on steam (the steam guides with restoration patch).

Edited by garine

Share this post


Link to post
Share on other sites
33 minutes ago, Pabloc said:

@M1rv3 I'm not going to TL it (it's filled with vanilla H-scenes - that's a NOPE!), and I don't know of anyone who plans to do that, so for now the answer is probably "No".

Ok to bad, fortunately Im going to start learing japanese this semster, maybe I can undestand somethings till then :P

So whats Sweet Love about ? Just Eye-Candy and Fan-service or has it a prober plot ? And what exaclty do you mean with Vanilla H-Scenes and why is that bad ? ^^

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 hour ago, M1rv3 said:

And what exaclty do you mean with Vanilla H-Scenes and why is that bad ? ^^

By "vanilla" I assume Pabloc means generic, regular sex. No kinks or anything. It's not bad, I just assume it does nothing for him.

Share this post


Link to post
Share on other sites

@M1rv3 I haven't read all stuff from the Sweet Love patch, but from what I have seen it seems like a pure fan-service (with new outfits for each heroine - maid uniforms and such).

And by "vanilla" I mean perfectly normal, consensual sex. Well, I guess they feature some light fetishes so it's not as extremely boring as the generic H in most charages/moeges. But still - no rape, tentacles, NTR or other interesting stuff. Not my cup of tea. :P
Also, there should be a yuri route where Asa and Yoru decide to dump Aoi and bang each other instead. Same with Ageha x Hotaru. I would have translated stuff like that. ^^

Share this post


Link to post
Share on other sites

@Pabloc

Do you have any interest in translating Akari route on Vita port? Currently "MrComputerRevo" doing a Tl port to jap version(btw, he already did Grisaia trilogy vita port and ever17 on psp), and I think there will be no technical problems if someone willing to translate new content.

 

Also, there no H scenes so... :leecher:

 

Edited by ShinRaikdou

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×