Search the Community
Showing results for tags 'Looking for Help'.
-
Thanks for helping me with my last question here! This one I haven't been able to find any support on. There are two games I want to try to translate that use the NScripter engine, but I have this weird problem. When I translate the extracted result.txt and repackage as nscript.dat, it picks and chooses what text it wants to display. Here's an example: No text displayed in the box, nor the 4 boxes of dialogue before it. The text still shows up when I use the original nscript.dat and ONScripter-EN, but with the english one, nothing at all is displayed and it's just fast-forwarded through. No click to advance, even. In another game, only some lines of actual dialogue show up: 「……Haah.」\ My body's as heavy as lead.\ 新調した靴も、着慣れない制服も、何だか身体を締め付けてくるみたいですごく窮屈に感じた。\ ……I don't wanna go……\ The line I underlined doesn't display at all when I run the game. Japanese is fine and the other two English lines are, but not the second one. Any help at all is appreciated! Thank you!
-
Hi, there! I'm new here, so it might be in the wrong section(really sorry if that is the case). I would like to ask if someone can extract the translation out of the TL patch(for Grisaia no Kajitsu) or out of the Visual Novel(Grisaia no Kajitsu) with the TL patch applied. It'll really help if it can be in .txt format. P.S. Thank you for your time, I'll check the topic whenever I can.
-
Hello everyone, so this is the case, there's this friend of mine who wants me to help her to translate Fatal Hearts, an OEL otome game, a little short but with an interesting plot, maybe some of you know it. And I was wondering if there's anyone here who could help me to help her So far, I just now that the game was made using Game Maker, I'm not very familiar with this engine and I couldn't find any tool to decrypt the script files (which I think are the .dlg files in the game dir, but I'm not sure). I don't know if it helps, but here is a picture of the game dir: Thanks
-
Hi, everyone. Last year I got to play Muv Luv Alternative which it was my first VN/Eroge and I gotta say that it was glorious, I loved the story, the characters, the soundtrack, everything... Then, when I finished I recomendend to all of my real life friends and my online friends, but guess what. None of them speaks english (let alone japanese) enough to understand such a complex VN which, obviously, made me wonder for a while to finally get to the conclusion to translate it. I've been translation anime from english to spanish since 2011 and I think I'm very decent at doing that so I decided to do some research of how to translate a VN. I found some tools and even followed the instructions step by step and never got even close to change anything on the script. Some time later I decided to ask for some advice at amaterasu translations but I haven't been able to contact amaterasu and my account is waiting for admin aproval since 9 months. And the worst of all, it's that as I'm from latin america, from Costa Rica to be exact,I can't find anyone who knows how to do it... I think Muv Luv Alternative is a masterpiece that deserves to be avaliable in as many languages as posible. So my request is, can anybody here lend me a hand at least at pointing out any recomended software I could use and how to use it. Everything and anything will be apreciated and I hope someone reads this xD
-
Hi! I want to translate Dracu-Riot!, i'm a noob but i realy like this VN. I opened this topic to find how to solve some problems, please help me. I will public here how to hack in the Dracu-Riot! VN if i can do it. I extracted the files and i get the scripts, but now the problem is this https://www.mediafire.com/?pfp39p3ohooos8i this is one of the scripts containing in game text, but i cant find a way to transform the .ks.scn in .ks because i can't read .ks.scn. Please help! Any info regarding .ks.scn file wil be a great help too!
-
Translations for the other starry sky games?
Origamiowl posted a topic in Fan Translation Discussion
2 of the starry sky games have been released, is there a plan for translating the other 2 ?