Jump to content

Azengar

Members
  • Posts

    107
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    2

Reputation Activity

  1. Like
    Azengar got a reaction from Dreamysyu in Hello Lady! Translation Project Recruitment   
    Hello Lady! Translation Project Recruitment
    VNDB

    Hello everyone, I am coming forth with a translation project that I’d love to make a reality.
    I’ve been a fan of Akatsuki Works for a very long time, love almost all of their titles and I’ve been waiting for three years now for someone to pick up Hello Lady! in order to translate it.
    However, no one picked it up and I thought it was about time for me to try my luck with it.
    So here I am, I’ve been preparing a lot of things since last week and I think I’m about ready to make my announcement.
    Because yeah, for now I’m all alone and if I’m making this post it’s mostly to see if there is anyone interested in helping me / seeing a Hello Lady! translation.
    If you’re looking for more information about the game, just browse the VNDB page: https://vndb.org/v13631
     
     
    Current state
    I’d like to start by saying this, but unfortunately, I’m no translator and thus no progress on the translation have been made so far, however:
    I’ve spent the last week trying to extract the scripts and other files from the game, I’ve now figured how this all works and am able to extract everything without issue from the game. Despite a lot of trouble, I am now able to repack all kind of data inside the game (see the pictures at the end of this section) and there seems to be no issue with using English inside the game. I wrote a custom formatter to format the scripts into an easily readable format and scrapped everything useless from them, the scripts are now uploaded to my google drive as worksheets so
    they can be really easily edited and are stored in the cloud (I’m going to keep backups often though, just in case) So basically, I’ve done everything I could possibly do by myself. As I am not a native English speaker nor a Japanese speaker, I’d like to avoid doing any linguistic work (except proofreading for spelling mistakes and such).
    That being said, I’m not going to be completely useless during the whole project either, I can do a lot of small things on the side. As I said I can do some proofreading but I also have some skills in editing,
    not to the point of uncensoring of course, but I could edit the menus without too much trouble.
     
    Some images of the game with English text inserted:


     

    Here’s an approximation of the sentence count for each part of the game:
    Common
    Pershow (?)
    Tamao
    Sorako
    Eru
    Saku
    5103
    194
    4040
    3906
    4563
    6358
    Not sure what Pershow is to be honest, anyway it’s very short.
     
    Recruitment
    As previously said, I would need to assemble a team in order to make this project a reality.
    If you want to volunteer, first thank you a lot, but then please contact me by private message here on Fuwanovel and not by responding to this thread.
    For now I am only looking for a translator (since nothing will be done without it) but I will open new positions as soon as a translator is found (if it ever happens ).
    Translators / Translation checkers
    I don’t really care about previous experience, what I’m looking for is someone serious about this (that can stay around for more than two weeks and who knows what they’re doing)
    and that have at least a few hours every week to give to the project, I don’t want this to drag on for years and I’d like to submit weekly updates as often as possible.
     
    That's all for the recruitment as of now.
     
    Final word
    Thanks to everyone who read up to this point, I hope that I’ll be able to found at least one translator because I’d really love to see this game translated.
    I’m going to check this thread and my Fuwanovel profile regularly from now on in hope to find a translator and I’ll update with new positions (Editing / QC) as soon as something happen, but please do not get your hopes up for now.

    - Azengar
  2. Like
    Azengar got a reaction from gustave154 in Hello Lady! Translation Project Recruitment   
    Hello Lady! Translation Project Recruitment
    VNDB

    Hello everyone, I am coming forth with a translation project that I’d love to make a reality.
    I’ve been a fan of Akatsuki Works for a very long time, love almost all of their titles and I’ve been waiting for three years now for someone to pick up Hello Lady! in order to translate it.
    However, no one picked it up and I thought it was about time for me to try my luck with it.
    So here I am, I’ve been preparing a lot of things since last week and I think I’m about ready to make my announcement.
    Because yeah, for now I’m all alone and if I’m making this post it’s mostly to see if there is anyone interested in helping me / seeing a Hello Lady! translation.
    If you’re looking for more information about the game, just browse the VNDB page: https://vndb.org/v13631
     
     
    Current state
    I’d like to start by saying this, but unfortunately, I’m no translator and thus no progress on the translation have been made so far, however:
    I’ve spent the last week trying to extract the scripts and other files from the game, I’ve now figured how this all works and am able to extract everything without issue from the game. Despite a lot of trouble, I am now able to repack all kind of data inside the game (see the pictures at the end of this section) and there seems to be no issue with using English inside the game. I wrote a custom formatter to format the scripts into an easily readable format and scrapped everything useless from them, the scripts are now uploaded to my google drive as worksheets so
    they can be really easily edited and are stored in the cloud (I’m going to keep backups often though, just in case) So basically, I’ve done everything I could possibly do by myself. As I am not a native English speaker nor a Japanese speaker, I’d like to avoid doing any linguistic work (except proofreading for spelling mistakes and such).
    That being said, I’m not going to be completely useless during the whole project either, I can do a lot of small things on the side. As I said I can do some proofreading but I also have some skills in editing,
    not to the point of uncensoring of course, but I could edit the menus without too much trouble.
     
    Some images of the game with English text inserted:


     

    Here’s an approximation of the sentence count for each part of the game:
    Common
    Pershow (?)
    Tamao
    Sorako
    Eru
    Saku
    5103
    194
    4040
    3906
    4563
    6358
    Not sure what Pershow is to be honest, anyway it’s very short.
     
    Recruitment
    As previously said, I would need to assemble a team in order to make this project a reality.
    If you want to volunteer, first thank you a lot, but then please contact me by private message here on Fuwanovel and not by responding to this thread.
    For now I am only looking for a translator (since nothing will be done without it) but I will open new positions as soon as a translator is found (if it ever happens ).
    Translators / Translation checkers
    I don’t really care about previous experience, what I’m looking for is someone serious about this (that can stay around for more than two weeks and who knows what they’re doing)
    and that have at least a few hours every week to give to the project, I don’t want this to drag on for years and I’d like to submit weekly updates as often as possible.
     
    That's all for the recruitment as of now.
     
    Final word
    Thanks to everyone who read up to this point, I hope that I’ll be able to found at least one translator because I’d really love to see this game translated.
    I’m going to check this thread and my Fuwanovel profile regularly from now on in hope to find a translator and I’ll update with new positions (Editing / QC) as soon as something happen, but please do not get your hopes up for now.

    - Azengar
  3. Like
    Azengar got a reaction from Nier in Hello Lady! Translation Project Recruitment   
    Thanks for the messages, if it comes to C&D well I'll see but thanks for letting me know, because I'm probably going to change my plans a bit then.
  4. Like
    Azengar got a reaction from Nier in Hello Lady! Translation Project Recruitment   
    Thanks I'll need it, and good to know
    I'm aware of that, which is why I'm telling people not to get their hopes up, but I still want to try, maybe someone qualified is interested in translating this, and thanks.
  5. Like
    Azengar got a reaction from Nier in Hello Lady! Translation Project Recruitment   
    Thanks guys !
    While I could ask Ixrec about this he doesn't seem to be active anymore. Maybe it's worth a shot though.
  6. Like
    Azengar got a reaction from Nier in Hello Lady! Translation Project Recruitment   
    Yes, not to mention they were in the middle of translating Harvest Festa.
    No problem and thanks !
  7. Like
    Azengar got a reaction from akaritan in Hello Lady! Translation Project Recruitment   
    Hello Lady! Translation Project Recruitment
    VNDB

    Hello everyone, I am coming forth with a translation project that I’d love to make a reality.
    I’ve been a fan of Akatsuki Works for a very long time, love almost all of their titles and I’ve been waiting for three years now for someone to pick up Hello Lady! in order to translate it.
    However, no one picked it up and I thought it was about time for me to try my luck with it.
    So here I am, I’ve been preparing a lot of things since last week and I think I’m about ready to make my announcement.
    Because yeah, for now I’m all alone and if I’m making this post it’s mostly to see if there is anyone interested in helping me / seeing a Hello Lady! translation.
    If you’re looking for more information about the game, just browse the VNDB page: https://vndb.org/v13631
     
     
    Current state
    I’d like to start by saying this, but unfortunately, I’m no translator and thus no progress on the translation have been made so far, however:
    I’ve spent the last week trying to extract the scripts and other files from the game, I’ve now figured how this all works and am able to extract everything without issue from the game. Despite a lot of trouble, I am now able to repack all kind of data inside the game (see the pictures at the end of this section) and there seems to be no issue with using English inside the game. I wrote a custom formatter to format the scripts into an easily readable format and scrapped everything useless from them, the scripts are now uploaded to my google drive as worksheets so
    they can be really easily edited and are stored in the cloud (I’m going to keep backups often though, just in case) So basically, I’ve done everything I could possibly do by myself. As I am not a native English speaker nor a Japanese speaker, I’d like to avoid doing any linguistic work (except proofreading for spelling mistakes and such).
    That being said, I’m not going to be completely useless during the whole project either, I can do a lot of small things on the side. As I said I can do some proofreading but I also have some skills in editing,
    not to the point of uncensoring of course, but I could edit the menus without too much trouble.
     
    Some images of the game with English text inserted:


     

    Here’s an approximation of the sentence count for each part of the game:
    Common
    Pershow (?)
    Tamao
    Sorako
    Eru
    Saku
    5103
    194
    4040
    3906
    4563
    6358
    Not sure what Pershow is to be honest, anyway it’s very short.
     
    Recruitment
    As previously said, I would need to assemble a team in order to make this project a reality.
    If you want to volunteer, first thank you a lot, but then please contact me by private message here on Fuwanovel and not by responding to this thread.
    For now I am only looking for a translator (since nothing will be done without it) but I will open new positions as soon as a translator is found (if it ever happens ).
    Translators / Translation checkers
    I don’t really care about previous experience, what I’m looking for is someone serious about this (that can stay around for more than two weeks and who knows what they’re doing)
    and that have at least a few hours every week to give to the project, I don’t want this to drag on for years and I’d like to submit weekly updates as often as possible.
     
    That's all for the recruitment as of now.
     
    Final word
    Thanks to everyone who read up to this point, I hope that I’ll be able to found at least one translator because I’d really love to see this game translated.
    I’m going to check this thread and my Fuwanovel profile regularly from now on in hope to find a translator and I’ll update with new positions (Editing / QC) as soon as something happen, but please do not get your hopes up for now.

    - Azengar
  8. Like
    Azengar got a reaction from BookwormOtaku in Hello Lady! Translation Project Recruitment   
    Hello Lady! Translation Project Recruitment
    VNDB

    Hello everyone, I am coming forth with a translation project that I’d love to make a reality.
    I’ve been a fan of Akatsuki Works for a very long time, love almost all of their titles and I’ve been waiting for three years now for someone to pick up Hello Lady! in order to translate it.
    However, no one picked it up and I thought it was about time for me to try my luck with it.
    So here I am, I’ve been preparing a lot of things since last week and I think I’m about ready to make my announcement.
    Because yeah, for now I’m all alone and if I’m making this post it’s mostly to see if there is anyone interested in helping me / seeing a Hello Lady! translation.
    If you’re looking for more information about the game, just browse the VNDB page: https://vndb.org/v13631
     
     
    Current state
    I’d like to start by saying this, but unfortunately, I’m no translator and thus no progress on the translation have been made so far, however:
    I’ve spent the last week trying to extract the scripts and other files from the game, I’ve now figured how this all works and am able to extract everything without issue from the game. Despite a lot of trouble, I am now able to repack all kind of data inside the game (see the pictures at the end of this section) and there seems to be no issue with using English inside the game. I wrote a custom formatter to format the scripts into an easily readable format and scrapped everything useless from them, the scripts are now uploaded to my google drive as worksheets so
    they can be really easily edited and are stored in the cloud (I’m going to keep backups often though, just in case) So basically, I’ve done everything I could possibly do by myself. As I am not a native English speaker nor a Japanese speaker, I’d like to avoid doing any linguistic work (except proofreading for spelling mistakes and such).
    That being said, I’m not going to be completely useless during the whole project either, I can do a lot of small things on the side. As I said I can do some proofreading but I also have some skills in editing,
    not to the point of uncensoring of course, but I could edit the menus without too much trouble.
     
    Some images of the game with English text inserted:


     

    Here’s an approximation of the sentence count for each part of the game:
    Common
    Pershow (?)
    Tamao
    Sorako
    Eru
    Saku
    5103
    194
    4040
    3906
    4563
    6358
    Not sure what Pershow is to be honest, anyway it’s very short.
     
    Recruitment
    As previously said, I would need to assemble a team in order to make this project a reality.
    If you want to volunteer, first thank you a lot, but then please contact me by private message here on Fuwanovel and not by responding to this thread.
    For now I am only looking for a translator (since nothing will be done without it) but I will open new positions as soon as a translator is found (if it ever happens ).
    Translators / Translation checkers
    I don’t really care about previous experience, what I’m looking for is someone serious about this (that can stay around for more than two weeks and who knows what they’re doing)
    and that have at least a few hours every week to give to the project, I don’t want this to drag on for years and I’d like to submit weekly updates as often as possible.
     
    That's all for the recruitment as of now.
     
    Final word
    Thanks to everyone who read up to this point, I hope that I’ll be able to found at least one translator because I’d really love to see this game translated.
    I’m going to check this thread and my Fuwanovel profile regularly from now on in hope to find a translator and I’ll update with new positions (Editing / QC) as soon as something happen, but please do not get your hopes up for now.

    - Azengar
  9. Like
    Azengar got a reaction from L^3 in Hello Lady! Translation Project Recruitment   
    Hello Lady! Translation Project Recruitment
    VNDB

    Hello everyone, I am coming forth with a translation project that I’d love to make a reality.
    I’ve been a fan of Akatsuki Works for a very long time, love almost all of their titles and I’ve been waiting for three years now for someone to pick up Hello Lady! in order to translate it.
    However, no one picked it up and I thought it was about time for me to try my luck with it.
    So here I am, I’ve been preparing a lot of things since last week and I think I’m about ready to make my announcement.
    Because yeah, for now I’m all alone and if I’m making this post it’s mostly to see if there is anyone interested in helping me / seeing a Hello Lady! translation.
    If you’re looking for more information about the game, just browse the VNDB page: https://vndb.org/v13631
     
     
    Current state
    I’d like to start by saying this, but unfortunately, I’m no translator and thus no progress on the translation have been made so far, however:
    I’ve spent the last week trying to extract the scripts and other files from the game, I’ve now figured how this all works and am able to extract everything without issue from the game. Despite a lot of trouble, I am now able to repack all kind of data inside the game (see the pictures at the end of this section) and there seems to be no issue with using English inside the game. I wrote a custom formatter to format the scripts into an easily readable format and scrapped everything useless from them, the scripts are now uploaded to my google drive as worksheets so
    they can be really easily edited and are stored in the cloud (I’m going to keep backups often though, just in case) So basically, I’ve done everything I could possibly do by myself. As I am not a native English speaker nor a Japanese speaker, I’d like to avoid doing any linguistic work (except proofreading for spelling mistakes and such).
    That being said, I’m not going to be completely useless during the whole project either, I can do a lot of small things on the side. As I said I can do some proofreading but I also have some skills in editing,
    not to the point of uncensoring of course, but I could edit the menus without too much trouble.
     
    Some images of the game with English text inserted:


     

    Here’s an approximation of the sentence count for each part of the game:
    Common
    Pershow (?)
    Tamao
    Sorako
    Eru
    Saku
    5103
    194
    4040
    3906
    4563
    6358
    Not sure what Pershow is to be honest, anyway it’s very short.
     
    Recruitment
    As previously said, I would need to assemble a team in order to make this project a reality.
    If you want to volunteer, first thank you a lot, but then please contact me by private message here on Fuwanovel and not by responding to this thread.
    For now I am only looking for a translator (since nothing will be done without it) but I will open new positions as soon as a translator is found (if it ever happens ).
    Translators / Translation checkers
    I don’t really care about previous experience, what I’m looking for is someone serious about this (that can stay around for more than two weeks and who knows what they’re doing)
    and that have at least a few hours every week to give to the project, I don’t want this to drag on for years and I’d like to submit weekly updates as often as possible.
     
    That's all for the recruitment as of now.
     
    Final word
    Thanks to everyone who read up to this point, I hope that I’ll be able to found at least one translator because I’d really love to see this game translated.
    I’m going to check this thread and my Fuwanovel profile regularly from now on in hope to find a translator and I’ll update with new positions (Editing / QC) as soon as something happen, but please do not get your hopes up for now.

    - Azengar
  10. Like
    Azengar got a reaction from ヤミハナ in Hello Lady! Translation Project Recruitment   
    Hello Lady! Translation Project Recruitment
    VNDB

    Hello everyone, I am coming forth with a translation project that I’d love to make a reality.
    I’ve been a fan of Akatsuki Works for a very long time, love almost all of their titles and I’ve been waiting for three years now for someone to pick up Hello Lady! in order to translate it.
    However, no one picked it up and I thought it was about time for me to try my luck with it.
    So here I am, I’ve been preparing a lot of things since last week and I think I’m about ready to make my announcement.
    Because yeah, for now I’m all alone and if I’m making this post it’s mostly to see if there is anyone interested in helping me / seeing a Hello Lady! translation.
    If you’re looking for more information about the game, just browse the VNDB page: https://vndb.org/v13631
     
     
    Current state
    I’d like to start by saying this, but unfortunately, I’m no translator and thus no progress on the translation have been made so far, however:
    I’ve spent the last week trying to extract the scripts and other files from the game, I’ve now figured how this all works and am able to extract everything without issue from the game. Despite a lot of trouble, I am now able to repack all kind of data inside the game (see the pictures at the end of this section) and there seems to be no issue with using English inside the game. I wrote a custom formatter to format the scripts into an easily readable format and scrapped everything useless from them, the scripts are now uploaded to my google drive as worksheets so
    they can be really easily edited and are stored in the cloud (I’m going to keep backups often though, just in case) So basically, I’ve done everything I could possibly do by myself. As I am not a native English speaker nor a Japanese speaker, I’d like to avoid doing any linguistic work (except proofreading for spelling mistakes and such).
    That being said, I’m not going to be completely useless during the whole project either, I can do a lot of small things on the side. As I said I can do some proofreading but I also have some skills in editing,
    not to the point of uncensoring of course, but I could edit the menus without too much trouble.
     
    Some images of the game with English text inserted:


     

    Here’s an approximation of the sentence count for each part of the game:
    Common
    Pershow (?)
    Tamao
    Sorako
    Eru
    Saku
    5103
    194
    4040
    3906
    4563
    6358
    Not sure what Pershow is to be honest, anyway it’s very short.
     
    Recruitment
    As previously said, I would need to assemble a team in order to make this project a reality.
    If you want to volunteer, first thank you a lot, but then please contact me by private message here on Fuwanovel and not by responding to this thread.
    For now I am only looking for a translator (since nothing will be done without it) but I will open new positions as soon as a translator is found (if it ever happens ).
    Translators / Translation checkers
    I don’t really care about previous experience, what I’m looking for is someone serious about this (that can stay around for more than two weeks and who knows what they’re doing)
    and that have at least a few hours every week to give to the project, I don’t want this to drag on for years and I’d like to submit weekly updates as often as possible.
     
    That's all for the recruitment as of now.
     
    Final word
    Thanks to everyone who read up to this point, I hope that I’ll be able to found at least one translator because I’d really love to see this game translated.
    I’m going to check this thread and my Fuwanovel profile regularly from now on in hope to find a translator and I’ll update with new positions (Editing / QC) as soon as something happen, but please do not get your hopes up for now.

    - Azengar
  11. Like
    Azengar got a reaction from Nier in Hello Lady! Translation Project Recruitment   
    Hello Lady! Translation Project Recruitment
    VNDB

    Hello everyone, I am coming forth with a translation project that I’d love to make a reality.
    I’ve been a fan of Akatsuki Works for a very long time, love almost all of their titles and I’ve been waiting for three years now for someone to pick up Hello Lady! in order to translate it.
    However, no one picked it up and I thought it was about time for me to try my luck with it.
    So here I am, I’ve been preparing a lot of things since last week and I think I’m about ready to make my announcement.
    Because yeah, for now I’m all alone and if I’m making this post it’s mostly to see if there is anyone interested in helping me / seeing a Hello Lady! translation.
    If you’re looking for more information about the game, just browse the VNDB page: https://vndb.org/v13631
     
     
    Current state
    I’d like to start by saying this, but unfortunately, I’m no translator and thus no progress on the translation have been made so far, however:
    I’ve spent the last week trying to extract the scripts and other files from the game, I’ve now figured how this all works and am able to extract everything without issue from the game. Despite a lot of trouble, I am now able to repack all kind of data inside the game (see the pictures at the end of this section) and there seems to be no issue with using English inside the game. I wrote a custom formatter to format the scripts into an easily readable format and scrapped everything useless from them, the scripts are now uploaded to my google drive as worksheets so
    they can be really easily edited and are stored in the cloud (I’m going to keep backups often though, just in case) So basically, I’ve done everything I could possibly do by myself. As I am not a native English speaker nor a Japanese speaker, I’d like to avoid doing any linguistic work (except proofreading for spelling mistakes and such).
    That being said, I’m not going to be completely useless during the whole project either, I can do a lot of small things on the side. As I said I can do some proofreading but I also have some skills in editing,
    not to the point of uncensoring of course, but I could edit the menus without too much trouble.
     
    Some images of the game with English text inserted:


     

    Here’s an approximation of the sentence count for each part of the game:
    Common
    Pershow (?)
    Tamao
    Sorako
    Eru
    Saku
    5103
    194
    4040
    3906
    4563
    6358
    Not sure what Pershow is to be honest, anyway it’s very short.
     
    Recruitment
    As previously said, I would need to assemble a team in order to make this project a reality.
    If you want to volunteer, first thank you a lot, but then please contact me by private message here on Fuwanovel and not by responding to this thread.
    For now I am only looking for a translator (since nothing will be done without it) but I will open new positions as soon as a translator is found (if it ever happens ).
    Translators / Translation checkers
    I don’t really care about previous experience, what I’m looking for is someone serious about this (that can stay around for more than two weeks and who knows what they’re doing)
    and that have at least a few hours every week to give to the project, I don’t want this to drag on for years and I’d like to submit weekly updates as often as possible.
     
    That's all for the recruitment as of now.
     
    Final word
    Thanks to everyone who read up to this point, I hope that I’ll be able to found at least one translator because I’d really love to see this game translated.
    I’m going to check this thread and my Fuwanovel profile regularly from now on in hope to find a translator and I’ll update with new positions (Editing / QC) as soon as something happen, but please do not get your hopes up for now.

    - Azengar
  12. Like
    Azengar reacted to Mr Poltroon in Majikoi S Translation Project Discussion   
    Just a friendly reminder that Majikoi S =/= Majikoi A. Please keep this thread only about Majikoi S. 
    Discussion about future games of the same series is to be had in private, or, at least, somewhere else. Somewhere far, far away.
    Thank you kindly <3
  13. Like
    Azengar got a reaction from Rob_the_Bob in Unlimited Chat Works - Random Talk   
    The cuckoo finally sings !
  14. Like
    Azengar got a reaction from tybrzann in Unlimited Chat Works - Random Talk   
    Hey everyone !
     
    I'm dropping by to give news since I was inactive during something like 6 months due to real life problems, but well it's mostly settled up now so I'm coming back on Fuwanovel !
     
    I also want to thank everyone in this thread since you gave me so much motivation when I was still extracting the scripts, seeing you all encouraging us gave me so much courage.
     
    I'm also really happy this project came to life, it's been really long and many people were involved but well it's here and I want to thank everyone who was involved for giving birth to this and doing awesome work  !
    I'm so glad we beat the cursed game and finally translated the last route, it's only deserved for such a good game.
     
    So thanks again everyone and cheers !
  15. Like
    Azengar got a reaction from Kosakyun in Unlimited Chat Works - Random Talk   
    Hey everyone !
     
    I'm dropping by to give news since I was inactive during something like 6 months due to real life problems, but well it's mostly settled up now so I'm coming back on Fuwanovel !
     
    I also want to thank everyone in this thread since you gave me so much motivation when I was still extracting the scripts, seeing you all encouraging us gave me so much courage.
     
    I'm also really happy this project came to life, it's been really long and many people were involved but well it's here and I want to thank everyone who was involved for giving birth to this and doing awesome work  !
    I'm so glad we beat the cursed game and finally translated the last route, it's only deserved for such a good game.
     
    So thanks again everyone and cheers !
  16. Like
    Azengar got a reaction from castrix in Unlimited Chat Works - Random Talk   
    Maan, you all write an awful lot.
    I have to spend my little free time everyday to keep up with the thread haha, and I think it's going faster and faster these days.

    Also the translation is still going, I'm still discussing various things with the translator, Kosuna, but his days are very busy so that's quite complicated.

    I really think that this saying really fit the situation, "slowly but surely" !
  17. Like
    Azengar got a reaction from Ouraibaa Hjyuraa in Unlimited Chat Works - Random Talk   
    Maan, you all write an awful lot.
    I have to spend my little free time everyday to keep up with the thread haha, and I think it's going faster and faster these days.

    Also the translation is still going, I'm still discussing various things with the translator, Kosuna, but his days are very busy so that's quite complicated.

    I really think that this saying really fit the situation, "slowly but surely" !
  18. Like
    Azengar got a reaction from Cyber2405 in Unlimited Chat Works - Random Talk   
    Maan, you all write an awful lot.
    I have to spend my little free time everyday to keep up with the thread haha, and I think it's going faster and faster these days.

    Also the translation is still going, I'm still discussing various things with the translator, Kosuna, but his days are very busy so that's quite complicated.

    I really think that this saying really fit the situation, "slowly but surely" !
  19. Like
    Azengar got a reaction from salmon_samurai in Unlimited Chat Works - Random Talk   
    Maan, you all write an awful lot.
    I have to spend my little free time everyday to keep up with the thread haha, and I think it's going faster and faster these days.

    Also the translation is still going, I'm still discussing various things with the translator, Kosuna, but his days are very busy so that's quite complicated.

    I really think that this saying really fit the situation, "slowly but surely" !
  20. Like
    Azengar got a reaction from Nixzilla in Unlimited Chat Works - Random Talk   
    Maan, you all write an awful lot.
    I have to spend my little free time everyday to keep up with the thread haha, and I think it's going faster and faster these days.

    Also the translation is still going, I'm still discussing various things with the translator, Kosuna, but his days are very busy so that's quite complicated.

    I really think that this saying really fit the situation, "slowly but surely" !
  21. Like
    Azengar got a reaction from Kynbound in Unlimited Chat Works - Random Talk   
    Maan, you all write an awful lot.
    I have to spend my little free time everyday to keep up with the thread haha, and I think it's going faster and faster these days.

    Also the translation is still going, I'm still discussing various things with the translator, Kosuna, but his days are very busy so that's quite complicated.

    I really think that this saying really fit the situation, "slowly but surely" !
  22. Like
    Azengar got a reaction from pedropars in Unlimited Chat Works - Random Talk   
    Maan, you all write an awful lot.
    I have to spend my little free time everyday to keep up with the thread haha, and I think it's going faster and faster these days.

    Also the translation is still going, I'm still discussing various things with the translator, Kosuna, but his days are very busy so that's quite complicated.

    I really think that this saying really fit the situation, "slowly but surely" !
  23. Like
    Azengar got a reaction from Blue Ember in Unlimited Chat Works - Random Talk   
    Maan, you all write an awful lot.
    I have to spend my little free time everyday to keep up with the thread haha, and I think it's going faster and faster these days.

    Also the translation is still going, I'm still discussing various things with the translator, Kosuna, but his days are very busy so that's quite complicated.

    I really think that this saying really fit the situation, "slowly but surely" !
  24. Like
    Azengar got a reaction from Ouraibaa Hjyuraa in Unlimited Chat Works - Random Talk   
  25. Like
    Azengar got a reaction from Blue Ember in Unlimited Chat Works - Random Talk   
    Thank you for your kind words and don't worry Fuwanovel is an awesome community, since the beginning we've received many thanks and encouragements.

    In fact I always thought that the VN community would be more closed-minded and would be quite harsh against beginners, but that's not the case at all or at least not on this thread.
    About the project, we'll keep waiting on the translator for two weeks and if he's not back by then I'll start asking other translators and we'll continue the translation with another translator.

    So let's see how things will go on and again thanks for all your support.
×
×
  • Create New...