-
Posts
343 -
Joined
-
Last visited
Reputation Activity
-
Crayten reacted to Akerou in Irotoridori no Sekai Translation Project
Irotoridori no Sekai
I didn't really plan on announcing this so early in time, but after discussing it with my team, we've decided that there's hardly any point in keeping it a secret seeing as how far things have progressed by now. Quite on the contrary, it may even waste time of others who could possibly decide to work on this title. It is also for that we can use the chance to fill the last 1-2 team slots. Anyhow, that's enough with the foreword. As the title already implies, our team is going to pick up Irotoridori no Sekai. This is not some sort of spontaneous decision, but has been in planning for quite a while. Actually, I've been wanting to translate IroSeka even before I read SakuSaku. The reason I didn't is simply because I wanted to accumulate a game's worth of experience before I tackled this one so that the best possible translation is achieved. This project will have no impact on the SakuSaku progress whatsoever, all time I'm going to put into this - albeit it won't be all that much until I'm done with SakuSaku - is going to be extra time taken from my free time. SakuSaku translation is estimated to finish within the next two months. As is customary, I'll start posting weekly updates once I finish SakuSaku Translation. I'll put up a project page as soon as I find the time to do some custom design and stuff. Game Info
Synopsis
Opening Movie
Patch
Current Status
Samples
Menu Page 2
Recruitment
The Team
FAQ
Contact me
Email: [email protected]
-
Crayten reacted to l0li in Monobeno -Happy End- Translation Project
Hmm ok, but let's not start talking about legal aspects here, I had a lot of these discussions on other forums already...
Btw, I counted about half of the lines. Alice's route seems to be the shortest with about 10k, Natsuha's has 11.5k and Sumi's even more but I have not counted it completely yet.
I will update the original post with a status table when I have all the lines. If anyone else would help with the translation this would be appreciated, it is really a lot.
-
Crayten reacted to sanahtlig in Monobeno -Happy End- Translation Project
By "typical community standards", we're all pedophiles. Popular eroge are typically what you'd call "teen dramas" with hardcore pornography as dessert. Those flat-chested characters? They're children. Those big eyes and high-pitched voices? Clearly depictions of children. Unless all you play are games like Starless, you're as guilty as the rest of the us--it's only a matter of degree.
-
Crayten got a reaction from l0li in Monobeno -Happy End- Translation Project
The Translation announcements keeps getting better and better these days
Good luck with the Projekt really looking forward to play it.
-
Crayten reacted to l0li in Monobeno -Happy End- Translation Project
We have decided to create a translation for this game, we are sure many have been waiting for it already.
This will be our first project and it is a very long one (the game has about 60-70k lines) but I hope we will be able to complete it. We already have the first few hundred lines translated by Zakudono, you can download the video here.
If you want to work with us on this project, please send me a PM or an email. You can also visit our website for more information: http://tl.lolis.org
Translation team members:
Translators: Zakudono, Nash
Editors: Kaylersick
Testers: --
Project Coordination: l0li
About the game:
Trailer/Opening:
https://www.youtube.com/watch?v=deFkUsxz8k4
Description:
This is the sequel to Monobeno, with after stories for Sumi, Alice, Natsuha, and a pre-story for Hishakaku. It also rewrites parts of Sumi and Alice’s route which seem like bad ends for Natsuha, and adds a toggle for certain CGs. Upon players’ requests, the H scenes are more numerous and intense.
Monobeno original Story:
Sawai Tooru and his younger sister Natsuha venture back to their rural home town Monobeno – their first visit in six years. Here they reunite with their childhood friend Alice (a girl who labels herself as Tooru’s fiancee), and a Yamori Youkai in the form of a small child.
After their nostalgic reunion it was not long before the town readies itself for the night of Himemiya Ryuu Shichi Seisai. During the festival, the Monobeno’s ancient, ‘Face Dance’ was being performed when Natsuha suddenly collapsed and was rushed home. The next night, Natsuha’s body turned into that of an adult’s and her lower body bled for the first time. Tooru, fearing for his imouto’s life hastened in his search of a cure…
Source: 1, 2
-
-
-
Crayten got a reaction from Sonitz in Kami no Rhapsody Translation Project
We certainly cant have enough Eushully Projekts. Good Luck with it
-
Crayten got a reaction from Stickerken in Dies Irae anime crowdfunding
I´d rather have a crowdfunding for an english Translation :/
-
Crayten got a reaction from Darklord Rooke in Dies Irae anime crowdfunding
I´d rather have a crowdfunding for an english Translation :/
-
Crayten got a reaction from BookwormOtaku in Dies Irae anime crowdfunding
I´d rather have a crowdfunding for an english Translation :/
-
Crayten got a reaction from Suzu Fanatic in MangaGamer's Message to Fan-translators
I would kill (or pay shitloads of money) for a good english official Release of these 2 VNs but i guess thats not gonna happen soon.
(Someone pls Fan Translate it! )
-
Crayten got a reaction from Legion666 in Majikoi Translation Discussion
That also doesnt mean that we get a Translation Patch. Well i guess the Projekt is just Jinxed. Hello 2020 Release~
-
Crayten got a reaction from derpigreg in Walkure Romanze Translation Project ( Help needed >.<)
Well good luck with the resurrection of the Projekt!
-
Crayten reacted to Ouraibaa Hjyuraa in Majikoi Translation Project
Huge update!
Miyako QC is at 100%!
All the routes and side routes have now been translated and QC'd. All that is left is to put them in a patch, and that shouldn't take long at all.
Look forward to it.
-
Crayten reacted to Fiddle in Noble Works Translation Project (COMPLETE Patch Released!)
Our top executives have promptly discussed your inquiry. The following is a report listing the highlights of our discussions.
Board Chairman Keisuke says, "15/15/15." Senior Executive Fiddle disapproves of this estimate because he feels that the American style of writing dates is superior, and the prior format clearly goes against it.
Board Chairman Keisuke says, "Translations are no longer a goal we worked towards; they're now decided," and subsequently, "I'm 'The Decider.'" The board obsequiously concurs.
Board Chairman Keisuke says, "We hope to finish this translation before we die. We feel that this is a realistic goal." Some anonymous members disagree.
Senior Executive Secchan reasserts his love for maids.
Board Chairman Keisuke says, "Same date as Dracu-Riot"
Senior Executive Fiddle estimates the release date to be 2/14/15 in celebration of Valentine's Day. The board iterates that this date is in the past, citing incidentally that he sucks at estimating things, but his optimism only increases.
Results are conclusively inconclusive.
-
Crayten reacted to Pabloc in If my heart have wings : Fan Restoration Patch
The first patch technically works, but it uses pretty much raw MoeNovel translation, which is absolutely awful. You can read it if you don't mind nonsensical lines, out-of-context BS, killed jokes, occasional gibberish and such.
But if you'd prefer an actually translated version, I'd recommend tossing KonoSora on the shelf for a year or so and waiting for the Retranslation patch.
-
Crayten got a reaction from Erogamer in Sekai Project Official Grisaia Translation?
Oh boy Sachi ... and yes same for me : 18+ or no buy.
-
Crayten reacted to Kosakyun in Alice Soft — Translated Titles
INTRODUCTION
Hi there! This was originally a thread titled "Alicesoft Titles - Translation Updates" that I made back in 2014. I initially dedicated this thread to monitoring the progress of well-known Alice Soft fan translation projects (FanTL) that were proliferating during the time. Fast forward almost 10 years later in 2023—the visual novel scene is more alive than it's ever been in international spaces with most titles being easily accessible in mainstream storefronts like Steam. A lot of titles have been picked up by numerous publishing companies, both old and new, and games previously thought to be in JP-only jail are now just one purchase away to read in English. Some even have multiple language options on release!
Alice Soft is one of many eroge companies that have decided to seek opportunities for sales in today's Western market. With around 40 years of experience being in the eroge market, it's no understatement to say that the company is one of the bigger names in the industry today. Their series that have long been loved by their Japanese audience are now being made available to a bigger international market that will experience their stories and fall in love with them as well. And hopefully, the number of these series will only continue to increase as the years pass by.
To sort of pay homage to this expansion, I thought it'd be better to turn this FanTL dedicated thread into one that neatly organizes both official and FanTL releases for Fuwanovel's users. May people someday stumble upon this thread and find their next game to obsess about in the numerous Alice Soft titles that are now available in English.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
OFFICIAL RELEASES
Beat Angel Escalayer R (2002)
Publisher: MangaGamer (2020)
Links (NSFW): MG | JAST | GOG
Rance 5D -The Lonely Girl- (2002) and Rance VI -Collapse of Zeth- (2004)
Publisher: MangaGamer (2016)
Links (NSFW): MG | JAST | GOG | Fakku | Kagura
Sengoku Rance (2006)
Publisher: MangaGamer (2019)
Links (NSFW): MG | JAST | GOG | Fakku | Kagura
Beat Blades Haruka (2008)
Publisher: MangaGamer (2016)
Links (NSFW): MG | JAST | GOG
Rance 01 -Quest for Hikari- (2013) and Rance 02 Kai -The Rebellious Maidens- (2009)
Publisher: Mangagamer (2020)
Links (NSFW): MG | JAST | GOG | Fakku | Kagura
Rance Quest (2011)
Publisher: MangaGamer (2021)
Links (NSFW): MG | JAST | GOG | Fakku | Kagura
Rance IX -The Helmanian Revolution- (2014)
Publisher: MangaGamer (2023)
Links (NSFW): MG
Evenicle (2015)
Publisher: MangaGamer (2018)
Links (NSFW): MG | JAST | GOG | Steam
Evenicle 2 (2019)
Publisher: Alice Soft (2022)
Links (NSFW): DLsite | MG | JAST | GOG | Fakku | Kagura | Nutaku | Johren
HENTAI LABYRINTH (2020)
Publisher: DLsite (2023)
Links (NSFW): DLsite
Dohna Dohna ~ Let’s Do Bad Things Together (2020)
Publisher: Shiravune (2021)
Links (NSFW): Johren | MG | JAST | Kagura
A Housewife’s Healing Touch (2022)
Publisher: Alice Soft (2022)
Prologue (NSFW): DLsite | MG | JAST | Fakku | Kagura | Johren
NTR Route (NSFW): DLsite | MG | JAST | Fakku | Kagura | Johren | Nutaku
Pure Love Route (NSFW): DLsite | MG | JAST | Fakku | Kagura | Johren | Nutaku
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
UNRELEASED OFFICIAL TITLES
Rance 03 - The Fall of Leazas (2015)
Publisher: MangaGamer (TBA)
Links (NSFW): Official Website
Beat Valkyrie Ixseal (2017)
Publisher: MangaGamer (TBA)
Links (NSFW): Official Website
Rance X - Showdown (2018)
Publisher: MangaGamer (TBA)
Links (NSFW): Official Website
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
FAN TRANSLATION PROJECTS
Little Princess (1986)
TL: 2.0 Translations (2014)
Gakuen Senki (1988)
TL: RottenBlock and velt211 (2023)
Rance: Quest for Hikari (1989)
TL: Rance Translation Project (2011)
Digest Version: 2.0 Translations (2013)
Rebuilt: RottenBlock (2018)
Rebuilt PC-88 Style: RottenBlock (2021)
PC-98 Port: Alpharobo and BabaJeanmel (2023)
Rance 2: The Rebellious Maidens (1990)
TL: Rance Translation Project (2011)
Digest Version: 2.0 Translations (2013)
System 3.5 Port: velt211 (2020)
Toushin Toshi (1990)
TL: Arunaru (2013)
Fan Patch: RottenBlock (2019)
Rance III -Fall of Leazas- (1991)
TL: 2.0 Translations (2012)
Rance IV -Legacy of the Sect- (1993)
TL: 2.0 Translations (2013)
Fan Patch: RottenBlock (2021)
Version 2.05: TADA (2023)
V2.05 Fan Patch: RottenBlock (2023)
Toushin Toshi II (1994)
TL: Arunaru (2013)
Fan Patch: RottenBlock (2018)
Rance 4.1 -Save the Medicine Plant!- (1995)
TL: 2.0 Translations (2014)
16-bit | Linux VM
32-bit Port: RottenBlock (2020)
Rance 4.2 -Angel Army- (1995)
TL: 2.0 Translations (2014)
16-bit | Linux VM
32-bit Port: RottenBlock (2020)
Kichikuou Rance (1996)
TL: Arunaru (2014)
Kaeru nyo Panyon (1997)
TL: 2.0 Translations (2013)
Tidy-up Patch: RottenBlock (2019)
Mamatoto ~a record of war~ (1999)
TL: Arunaru (2015)
Only You -Re Cross- (2001)
TL: Uncredited/Wiki Restoration Committee (2023)
Mamanyonyo (2003)
TL: 2.0 Translations (2013)
Daibanchou -Big Bang Age- (2003)
TL: Seiha (2010)
CPU Usage Fix: some_loli_catgirl (2014)
Rance 6 After Stories (2004)
TL: Uncredited (2021)
Three for the Slash! Thrust! Burn! (2008)
TL: 2.0 Translations (2013)
Evenicle Rance (2015)
TL: Uncredited
Evenicle 2 Rance (2019)
TL: Uncredited
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
MACHINE TRANSLATIONS
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ADDITIONAL RESOURCES
Alice Soft Official Website
Alice Soft Official Freeware Archive
Alice Soft Official Twitter Account
Alice Soft Official English Twitter Account
PC-98 Emulation Help
System 3.x Music Fix
TADA's Personal Blog
VirtualBox (For Linux Machine Emulation)
-