Jump to content

iKiritoCy

Members
  • Content count

    27
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    1

Reputation Activity

  1. Like
    iKiritoCy reacted to Nanashi3 in Data extraction thread   
    Hello there,
    The engine is WillPlus/AdvHD, so you'll have best luck looking for compatible tools (Pulltop)
    There are numerous people who worked on both scenario (retranslation) and graphics patches for If My Heart Had Wings (IMHHW) or koirizo DAT is probably just the extension for bitmap files. ARC is the extension for archives (but it is NOT required to repack modded files IIRC, you just put them in the EXE directory) [1] See thread
    and (WillPlus)
     
    [2] https://github.com/ZudoMC/AutoSpriter
    [3] https://github.com/Inori/FuckGalEngine/tree/master/AdvHD
    [4] https://github.com/Amarillys/MaikzJsRepo/blob/master/advhd-mkz.js
    [5] https://github.com/marcussacana/WillPlusManager
     
     
    MeruP has private tools apparently, so you may want to ask (nicely).
  2. Like
    iKiritoCy got a reaction from krill in Tsuki ni Yorisou Otome no Sahou Translation (Common Route Finished!) Looking for TL   
    Vn info: https://vndb.org/v10680/chars
     
    This vn was always on my favorites so i started translating now that i've got more experience as a translator, as well as japanese in general, so i began translating it.
     
    Note: Thanks to Keisuke from my team for showing me how to get the original scripts.
     
    Note2: I will also translate the append disk which is the ver2.0
     

     
    The common route is now fully translated!
    You can also check out our new page here!
    https://phantomworldtranslations.wordpress.com/about/
    Total Progress Of The Translation
    Overall : 10613  /31,248  (33%)
    Luna's Route: 1926/7764  (24%) 
  3. Like
    iKiritoCy got a reaction from Tay in Tsuki ni Yorisou Otome no Sahou Translation (Common Route Finished!) Looking for TL   
    Firstly I'm sorry for my inactivity on this forum. Since i am the only translator on this project the progress has stopped cause i was busy with some IRL stuff. And honestly now since i came back my vn backlog became rly big xD, like 20 vn's including the sequels of these series. So while i apologize i'll now inform you that this project is currently on hold, but i'm honestly going to finish it at some point.
  4. Like
    iKiritoCy got a reaction from Tay in Tsuki ni Yorisou Otome no Sahou Translation (Common Route Finished!) Looking for TL   
    Firstly I'm sorry for my inactivity on this forum. Since i am the only translator on this project the progress has stopped cause i was busy with some IRL stuff. And honestly now since i came back my vn backlog became rly big xD, like 20 vn's including the sequels of these series. So while i apologize i'll now inform you that this project is currently on hold, but i'm honestly going to finish it at some point.
  5. Like
    iKiritoCy reacted to Huang Ling Yin in Data extraction thread   
    there is a tool for that https://github.com/marcussacana/NPCSManager , made by @marcus-beta you can ask him how to use it...
  6. Like
    iKiritoCy got a reaction from Tay in Tsuki ni Yorisou Otome no Sahou Translation (Common Route Finished!) Looking for TL   
    Firstly I'm sorry for my inactivity on this forum. Since i am the only translator on this project the progress has stopped cause i was busy with some IRL stuff. And honestly now since i came back my vn backlog became rly big xD, like 20 vn's including the sequels of these series. So while i apologize i'll now inform you that this project is currently on hold, but i'm honestly going to finish it at some point.
  7. Like
    iKiritoCy got a reaction from krill in Tsuki ni Yorisou Otome no Sahou Translation (Common Route Finished!) Looking for TL   
    Vn info: https://vndb.org/v10680/chars
     
    This vn was always on my favorites so i started translating now that i've got more experience as a translator, as well as japanese in general, so i began translating it.
     
    Note: Thanks to Keisuke from my team for showing me how to get the original scripts.
     
    Note2: I will also translate the append disk which is the ver2.0
     

     
    The common route is now fully translated!
    You can also check out our new page here!
    https://phantomworldtranslations.wordpress.com/about/
    Total Progress Of The Translation
    Overall : 10613  /31,248  (33%)
    Luna's Route: 1926/7764  (24%) 
  8. Like
    iKiritoCy reacted to Dergonu in Dracu-Riot! Completion Project   
    It was a post made by Fiddle. Of course it was a joke
  9. Like
    iKiritoCy got a reaction from 12kami in Tsuki ni Yorisou Otome no Sahou Translation (Common Route Finished!) Looking for TL   
    Luna's route is 10% translated!

  10. Like
    iKiritoCy got a reaction from krill in Tsuki ni Yorisou Otome no Sahou Translation (Common Route Finished!) Looking for TL   
    Vn info: https://vndb.org/v10680/chars
     
    This vn was always on my favorites so i started translating now that i've got more experience as a translator, as well as japanese in general, so i began translating it.
     
    Note: Thanks to Keisuke from my team for showing me how to get the original scripts.
     
    Note2: I will also translate the append disk which is the ver2.0
     

     
    The common route is now fully translated!
    You can also check out our new page here!
    https://phantomworldtranslations.wordpress.com/about/
    Total Progress Of The Translation
    Overall : 10613  /31,248  (33%)
    Luna's Route: 1926/7764  (24%) 
  11. Like
    iKiritoCy reacted to Codesterz in Koi ga Saku Koro Sakura Doki Translation Project   
    Why not find someone else to do QC there are plenty of people who can do just as good and have plenty time to spare unlike your current guy. No offense but going on vacation should mean he has more time to spare not less. This is the easiest part of VN translation and can easily be accomplished within 3 weeks.
  12. Like
    iKiritoCy got a reaction from krill in Tsuki ni Yorisou Otome no Sahou Translation (Common Route Finished!) Looking for TL   
    Vn info: https://vndb.org/v10680/chars
     
    This vn was always on my favorites so i started translating now that i've got more experience as a translator, as well as japanese in general, so i began translating it.
     
    Note: Thanks to Keisuke from my team for showing me how to get the original scripts.
     
    Note2: I will also translate the append disk which is the ver2.0
     

     
    The common route is now fully translated!
    You can also check out our new page here!
    https://phantomworldtranslations.wordpress.com/about/
    Total Progress Of The Translation
    Overall : 10613  /31,248  (33%)
    Luna's Route: 1926/7764  (24%) 
  13. Like
    iKiritoCy got a reaction from 12kami in Tsuki ni Yorisou Otome no Sahou Translation (Common Route Finished!) Looking for TL   
    Luna's route is 10% translated!

  14. Like
    iKiritoCy got a reaction from 12kami in Tsuki ni Yorisou Otome no Sahou Translation (Common Route Finished!) Looking for TL   
    Luna's route is 10% translated!

  15. Like
    iKiritoCy got a reaction from 12kami in Tsuki ni Yorisou Otome no Sahou Translation (Common Route Finished!) Looking for TL   
    Luna's route is 10% translated!

  16. Like
    iKiritoCy got a reaction from 12kami in Tsuki ni Yorisou Otome no Sahou Translation (Common Route Finished!) Looking for TL   
    Luna's route is 10% translated!

  17. Like
    iKiritoCy got a reaction from 12kami in Tsuki ni Yorisou Otome no Sahou Translation (Common Route Finished!) Looking for TL   
    Luna's route is 10% translated!

  18. Like
    iKiritoCy reacted to ittaku in Dracu-Riot! Completion Project   
    As a fellow Australian who's translated I can tell you this is easy to do no matter how good your English is normally and it has nothing to do with being Australian. You look at the original line, you translate it, you get to the next sentence and realise you missed the nuance in one of the words, you go back and change one word. Then you translate the next sentence and realise the tense was wrong. You go back and change the tense of one word and go back to the new sentence and realise you now have to alter something to match the first sentence. Then you change another word and feel like you've done those two sentences and move to the next line to translate. You never go back to see what the whole line ended up looking like so you don't even know you've ended up creating a cryptic crossword.
    This largely goes away if you double translate scenes by going back over the entire scene but given how long translation takes in the first place, there's a good chance most translators skip it and leave it for the TLC and editors to fix. No doubt if someone was translating professionally, the approach would be more thorough. I'm certainly embarrassed by some of the shit my editors have had to clean up.
  19. Like
    iKiritoCy got a reaction from Rin91 in Tsuki ni Yorisou Otome no Sahou Translation (Common Route Finished!) Looking for TL   
    Common route is now fully translated! We have also made a new page with more details right here https://phantomworldtranslations.wordpress.com/about/ so check it out if you want! Up next is Luna's route! I'm also looking for translators and if anyone is interested you can contact me on kirito.cyprus97@gmail.com or just add me "KiritoCy" on skype
  20. Like
    iKiritoCy got a reaction from Rin91 in Tsuki ni Yorisou Otome no Sahou Translation (Common Route Finished!) Looking for TL   
    Common route is now fully translated! We have also made a new page with more details right here https://phantomworldtranslations.wordpress.com/about/ so check it out if you want! Up next is Luna's route! I'm also looking for translators and if anyone is interested you can contact me on kirito.cyprus97@gmail.com or just add me "KiritoCy" on skype
  21. Like
    iKiritoCy got a reaction from Rin91 in Tsuki ni Yorisou Otome no Sahou Translation (Common Route Finished!) Looking for TL   
    Common route is now fully translated! We have also made a new page with more details right here https://phantomworldtranslations.wordpress.com/about/ so check it out if you want! Up next is Luna's route! I'm also looking for translators and if anyone is interested you can contact me on kirito.cyprus97@gmail.com or just add me "KiritoCy" on skype
  22. Like
    iKiritoCy got a reaction from krill in Tsuki ni Yorisou Otome no Sahou Translation (Common Route Finished!) Looking for TL   
    Vn info: https://vndb.org/v10680/chars
     
    This vn was always on my favorites so i started translating now that i've got more experience as a translator, as well as japanese in general, so i began translating it.
     
    Note: Thanks to Keisuke from my team for showing me how to get the original scripts.
     
    Note2: I will also translate the append disk which is the ver2.0
     

     
    The common route is now fully translated!
    You can also check out our new page here!
    https://phantomworldtranslations.wordpress.com/about/
    Total Progress Of The Translation
    Overall : 10613  /31,248  (33%)
    Luna's Route: 1926/7764  (24%) 
  23. Like
    iKiritoCy reacted to Forgetful Frank in Tsuki ni Yorisou Otome no Sahou Translation (Common Route Finished!) Looking for TL   
    Once again another interesting VN to look forward to! Thank you very much for volunteering your time to translate it and do this project.
    When the time comes that you'd like someone to proof read the English text to ensure the writing is grammatically correct, please consider me.
  24. Like
    iKiritoCy got a reaction from Hakuoro in Tsuki ni Yorisou Otome no Sahou Translation (Common Route Finished!) Looking for TL   
    Finally the Project Reached 20% !!! I'm also looking for an editor and translators if anyone's interested add me KiritoCy on skype or contact me on "kirito.cyprus97@gmail.com"

     
     
  25. Like
    iKiritoCy got a reaction from krill in Tsuki ni Yorisou Otome no Sahou Translation (Common Route Finished!) Looking for TL   
    Vn info: https://vndb.org/v10680/chars
     
    This vn was always on my favorites so i started translating now that i've got more experience as a translator, as well as japanese in general, so i began translating it.
     
    Note: Thanks to Keisuke from my team for showing me how to get the original scripts.
     
    Note2: I will also translate the append disk which is the ver2.0
     

     
    The common route is now fully translated!
    You can also check out our new page here!
    https://phantomworldtranslations.wordpress.com/about/
    Total Progress Of The Translation
    Overall : 10613  /31,248  (33%)
    Luna's Route: 1926/7764  (24%) 
×