-
Posts
246 -
Joined
-
Last visited
Content Type
Profiles
Forums
Blogs
Events
Posts posted by NhKPaNdA
-
-
3 minutes ago, Nixzilla said:
Are yall waiting till you have both Benkei and Azumi done to release it?
We've never done partial patch releases. It will only be released once everything is 100% exactly like with the previous releases.
-
3 minutes ago, CeruleanGamer said:
So only Margit and Yoshitsune are in A-5? Have they disclosed who the 3rd heroine is?
It's Tachibana Takae is it not ?
-
So I was busy playing Bunny Black 2 since the full patch just got released, and I thought that Ekate sounded familair. So I looked and found that it was the same voice actress as Wanko. Can't believe I never noticed that during Bunny Black 1.
-
5 hours ago, TsukiBaka said:
This is basically the same thought, I have in terms of what Minatosoft could come up with for Miyako. Although, there's not too much they can do in terms of the main initial heroines I guess? Who knows.
I agree here. They can't really do much with the Kazama Family heroines. The S after stories already depict what would most likely happen if they tried to continue on those heroines. And personally I think its more fun to read if Yamato is trying to conquer a woman than if he is already with her.
-
1 hour ago, nazim10 said:
Well, of course, I can relate to that. But the "gamer" in me won't settle for an empty space in the CG menu. And I can't feel proud of having a full CG set without knowing the story...
I feel exactly the same. I just can't leave any routes out of a VN even if I don't like them. Need to aim for that 100% completion and that is another reason why I save the best route for last, so that it will motivate me to complete the other routes.
-
Ima go with Azumi, Sayaka, then Benkei.
Azumi first cuz Azumi, Sayaka second cuz it's a reread, then Benkei last cuz I always save the best for last.
-
Yeah, speedtests say i download at 4mb/s, but thats a lie, the highest my downloads have ever been were at 450 kb/s. Atleast i dont have cap, but once i download 400gbs, my internet is severely throttled, so in that sense i do kind of have a cap, but its tolerable.
-
Satan has descended upon us. I suggest we offer someone as a sacrifice.
-
The editing into clean English is perfectly fine and not a problem at all. The editing the text into the script files is what is taking forever since there wasn't a program in place that could easily allow the translator/editor to directly change the text. Hence why the only issue is a time factor.
-
-
Asia > Europe > Australia > Antarctica > South America > Everything else > North America > Africa.
/discussion
-
I just discovered this VN and it looks interesting, so thanks a lot to the people translating this. Good luck.
-
Pheraps you could set up a donations button?
I'm sure that there are more people that are willing to give you a dollar or two for your hard work.
The main problem about translation groups accepting donations is that if they do, then they are basically forced to come out with the patch no matter what due to obvious decency. Also people will annoy and constantly pest the translators to work faster using their donations as a reason to why they should go faster.
-
It's kind of weird that this was at one point a thread for majikoi, now we are all so close that we share things like this it's really amazing I can't believe they would try to shut us down. Now I'm excited for us to get in the arena we are going to destroy any other thread and bathe in their internet tears.
Why their tears and not their blood ?
Being able to bathe in their blood sounds a lot more brutal and dominant.
-
Is my version insufficient?
I need like super simplified English a 2 year old could understand explaining every last detail.
-
Anyone care to give a tl;dr simplified version for the simple minded people such as myself ?
-
Isn't Kickstarter credit card only ? As far as I remember from the FAQ is that they don't have a function to support PayPal and only support a majority of credit cards.
-
Well, maybe on the next steam sale. I'm so broke, last week a burglar came in and left 10 bucks behind.
-
nope (not enough self discipline to learn Japanese)
Fix'd
-
Its not bad. Probably the most boring common route I've played besides muv luv extra.
Burn thy heathen witch with fire till there is nothing but bones left of thine body.
-
I'm really sorry for doing this and i know that these have been answered before,but i can't find the answers.
1)Are you going to translate any other Majikoi games after you're done with this one?
2)Could someone PLEASE explain to me what majikoi games exist and in what order they are.I'm quite confused
3)Are there any other translated majikoi games,or at least being translated,and by whom are they being translated?
Thank you
1. There are no plans to translate any other Majikoi games at the moment, such things will be decided after this translation is done.
2. There exists Majikoi, Majikoi S and Majikoi A-1 to Majikoi A-5. Best order would be to read them in that order.
3. About 40% of Majikoi S is translated as well as a single route of Majikoi A-1, though both of those translations are dead and the only Majikoi translation alive at the moment is this one.
-
-
Anyone that would kindly post a Majikoi A-4 download link or magnet url for me ? Why ? Because fuck it, i'm super lazy to find it.
Asked with tears in my eyes.
-
*poke*
Awaiting completion like everyone else, though probably not as much as some other people. What's left to translate after Miyako route, aside from sequels/different games in the franchise? Will that mean the whole game is effectively 'done' or is there still something more to do?
I'd rather start playing when the whole thing is completed, but I haven't been able to find a full clarification on this.
Also, my regards to those working on this - you seem to be doing an amazing job, and I can't wait to see the fruits of your effort.
Once Miyako is translated, all that is left to do is for the lazy one called Ourai to QC both Miyako and Gakuto's route. Once that is done the translation is effectively completed and just needs to made into a patch.
U wonder where are those ppl who said it is stipid for Dowold to translate Miyako becouse Kosuna is allready at 99% ....
anyway Dowolf you are my hero
Same page as colekitt, still think it's pointless.
Majikoi A Translation Project Discussion
in Fan Translation Discussion
Posted
Kindly send em to me too please