Jump to content

CryingWestern

Members
  • Posts

    453
  • Joined

  • Last visited

Posts posted by CryingWestern

  1. Yeah, it's pretty much you either join them when you want to do the project or they just throw empty threats (more like they are just complaining) at you...

    Well they pretty much came after us once we started the project, they don't like no for an answer.

  2. (as you'll be seen as interfering with their right to monetize their IP).

     

    At the moment, I'm not interfering with anything, if they announce that they are working on this game before i release a full-patch, then i'll stop immediately. If anything the only current work that has been done is the translation nothing else, nothing has been added to the script files just the translation of the texts. So if anything, the only thing i can get stopped for is that small patch that i made... even that needs to be re-done. so pretty much, i've got nothing for them to attack me on... beside that small patch (too insignificant to do anything).

     

    And if anything i would prefer this game to have an offical translation, but nothing has come about...

  3. Wow, someone's actually working on a Black Cyc game?  If I recall correctly, JAST approached them years ago but negotiations fell through because Black Cyc couldn't / wouldn't demosaic the games.  Might've seen some of their games in English now otherwise.  Kind of ironic that years later fans are picking up one of their titles to do a mosaiced release.  :P

     

    I would recommend approaching Black Cyc or an English publisher to see if they could be reasoned with.  Mangagamer might be willing do a mosaiced release.  JAST has wavered on its mosaic position lately, so it's possible that door may have reopened as well.

     

    I won't do such a thing at the moment, i'm not against the idea or anything, it's more the case the translation won't be at their standards.

  4. um...

    any new news ? 

     

    Looks like we need to redo the entire thing, Sonitz vanished, and no one has had contact with lighteningOne (<--- both of which probably made a runnner), the two that has the translated work... No one else had a copy of them.

    So at the moment, i'm trying to start the project again with GLM and reaper, while looking for some more translators.

  5.  

    1b3709af92.png

    Updated 21/10/2015

    Progress

    Translation - 29%

    Translation Check - 0%

    Editing - 12%

    Image Editing - 11%

     

    Team

    Project Leader - CryingWestern

    Translator: - Jaefine(MIA) - Ruby(MIA)

    Editor - Eldritch

    TLC - N/A

    Hacking - CryingWestern

     

     

    Looking for translator/s

    Looking for TLC/s

    *At this current time, I'm unable to get in-contact with the translators. So whether they are too busy at the moment is unknown. I will probably know more later. This project has stopped until I can find more or and get in-contact with the others.*

    Q/A

     

     

    Q: Aren't you doing this on your blog?

    A: I hardly use my blog, only for script uploads.

     

    Q: Can I help translate this?

    A: If you can pass a small test, then maybe... if we aren't to full....

     

    Q: Isn't this being done by Crying Translations?

    A: I'm not even going to come close to answering that.

     

    Q: When's the next Patch going to be released?

    A: Still deciding on that, I'm probably not going to release another one until the TL is finished.

     

    Q: What happened to the Prologue/Day1 patch?

    A: I've removed it for a few reasons and no I'm not uploading another one until the project is complete.

     

  6. Can i know what others VN are you working on? . and what you think of Eushully Game , is it Hard and take a lot of work than Majikoi ? Because most of Eushully game are 7GB more or less ,and thats because it is SRPG/VN Games, there goes same as Majikoi With 7GB if not mistake . Thank you

     

    Off topic but here are a few, http://forums.fuwanovel.net/topic/939-fan-translator-skills-registration/?p=201679, as for the eushully games, it's only large due to the extra stuff, like images, voices, sound effects and music, pretty standard for SRPG games, depending on how long it goes for. Also, there really isn't much of a difficulty with them.

  7. Hi.

    I posted on the blogs, as well, but if I, say, translated Azumi's route during my free time, would you pick up translations from said random passerby?

     

    Here's a sample translation from the first bit:

    http://www.pastebin.ca/3024630

     

    I'm aware I have some awkwardness going on with Western/Eastern honorifics.

    I'll probably go back and change any reference to "Miss Mon" or similar to just Mon-sama unless you have preference.

     

    And I'm terrible at spelling cloak.

     

    If anything, before we are to use your translations, we would need are translators to check over them to see if they are good enough.

×
×
  • Create New...