Jump to content

Joyjason

Members
  • Posts

    69
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    1

Joyjason last won the day on October 10 2012

Joyjason had the most liked content!

Profile Information

  • Gender
    Not Telling
  • Location
    In front of my computer

Recent Profile Visitors

The recent visitors block is disabled and is not being shown to other users.

Joyjason's Achievements

Fuwa Regular

Fuwa Regular (3/11)

4

Reputation

  1. LOL >Implication that MangaGamer's products are even of similar quality of the original work
  2. Thank you for your point; it seems I was not clear enough. Long story short, I don't actually enjoy games like Steins;Gate or Ever17. Yes, they were good titles, but they're only a few of the 400+ titles I've played until now. I wouldn't call them "eroge", but I've never really had to I mention it since you, your mother-in-law, and your long lost half-sister seems to have played it. In any case, I would define these as plain old "games". Slice of life in FSN? Okay, maybe it has a bit more storyline than your mainstream nukige, but I'd say that FSN is extremely overrated by the English community. As I said, FSN is one of those games where If you want real slice of life... You really shouldn't be looking at an eroge with a fantasy setting with monsters and characters with superhuman capabilities And regarding that "5%".......... so what if you had hydrochloric acid in 5% concentration...? Holy shit, that stuff would be extremely dangerous to swing around, let alone drink it despite the fact that 95% is still water. Humorous analogy, but it still makes my point that if the story has some sexual content in it, no matter how small, it will be defined as an 18+ game, not sold unless you have ID (at least in the stores).
  3. Trust me. Ep. 1 isn't enough to determine the quality of the game because the main characters do not even appear until Episode 2, which you need to buy. Incidentally, did anyone realize that there are already "votes" for this game on VNDB? Yeah, it's not even complete (even in Russian), yet people are casting their votes... What does that mean? I'll leave it up to your imagination, but let me take 5 seconds to utilize this factor to criticize VNDB for the 13 millionth time.
  4. More information please. What exact error are you getting? Does it simply show a blank page instead of their normal site? etc etc. (protip: screenshots are helpful. They say a picture is worth a thousand words)
  5. Oh you guys make me laugh. I thought this was common knowledge, but I guess it's not. Eastern language and Western Language are only difficult to translate back and forth into because of not only grammar differences, but also cultural differences as well. By cultural, I mean the fact that Japanese uses the saying "いただきます” before a meal, while not many of the other cultures do. Literally, this translates into "I will have this now", but obviously, we're referring to the food. However, this can translate into "잘 먹겠습니다" (lit. trans: I will eat well) in Korean, because of the fact that the two phrases are implied to be used before a meal despite its different meanings. Literal translations don't work? You must jest. Sure, Japanese -> English is hard to do, but let me say it right here, right now, that the difficulty isn't the difference in grammar; it's in the background and culture. EDIT: Forgot that I didn't even answer the topic. In my experience, I see trouble translating various phrases due to the reasons I stated above. Many teams have different ways of translating them, but I generally find them unfavorable because of my perfectionist personality. But otherwise, most of the lines are easy to translate "literally". Unless it contains some kind of a joke or a pun, I'd say that 99.9% of those lines are "translated literally".
  6. MY FEELS, GOOD SIR. TAKE MY FEELS You just wrote down my entire feelings for this month's releases down to its last specific point in a few sentences; that is amazing. I'm probably going to lay low and finish some old games before touching any of these (for the reference, I won't be going for any of the FDs, so no Walkure (didn't even play the main game because it didn't sound interesting), and no Monobeno. feng's game, I might get into purely for completion's sake, along with the fact that in their most recent games, I made my knee red from slapping it too much via laughter. Other than that, not too much hope for them. I kept Cocoro at bay for the exact same reason as you; Nostalgia made such an impression on me that I don't think I'll be playing any "sci-fi" storyline until Nostalgia wears out for me (icwutididthar). Along with this, it seems as if it's going to be really similar to other of Pulltop's games, which wasn't exactly the best for me.
  7. I'm pretty surprised that this thread lived until now. (Didn't think it would even make it past a week, lol) Nonetheless, let me make my point crystal clear; I couldn't care less what you call your "games". I just wanted to know your reasoning. For the people who are comparing "VNs" with actual interactive games like Final Fantasy, Pokemon, or whatever famous games are out there, there's always going to be two elements in all forms of "games" 1) Interactive element. Yes, this is present even in "VNs" due to you "clicking" stuff, even if it means the auto button. This sole reason is how it "receives" input from the player, and considered a game. DIsagree? Hit me with your opinions 2) I don't know about you, but a lot of games absolutely suck if it's purely gameplay and no story. I want to have my characters interacting in some way throughout the entire gameplay. This is why Final Fantasy is popular; this is why pokemon's quality is exaggerated with the release of X and Y. If a "game" doesn't have any story, it will suck, and lose popularity rapidly. But doesn't that mean we have to consider all games like pokemon and FF as a visual novel? As with 99% of this forum's population, I'll have to disagree. Then I go back to our "old terms" ADV or NVL. These are elements exclusive to Visual Novels, and usually have separate artworks for Background, CG, and character sprite (of course, I'm referring to some of the newer games released). Long story short, a "visual novel" is called that way because it has a dialogue box at the bottom (almost always), USUALLY unanimated sprites (although there can be miscellaneous animations to a certain extent), a complex story line that the producer prioritizes to a large extent, and character sprites floating around the screen while the engine recalls its voice/bgm files. The reason I push the so-called "niche" terms like eroge and galge, is because in MY own eyes, they are the more appropriate term. Many of you suggested that a VN is the better term to be used for various reasons, but I like to be literal--these games have the adult content, while having the implications of a "VN" (you'd only know this if you were highly experienced with "eroge"). For the players who don't know that and refuse to learn? Sorry, I don't feel necessary to interact with them at all. Furthermore, I know of plenty of people outside of this community who would rather use the term "VNs" instead of "eroge" because of social taboo. Again, this is another one of my rants, but it's not like you're asking to proclaim it to everyone. For me, when communicating to someone who comes to my review site, I use the term "eroge". When my roommate (with no experience of anime or VNs) asks me what I play, I'll answer him with "a novel-like game with sexual content--Called eroge (I still use the term". However, I expect the same term to be used in communities such as this. Bring on the fresh new discussion.
  8. Good sir, I'm afraid that I would have to say that you have no idea what the hell you are talking about. You have just applied the Western Stereotype of "game" to an entertainment provided by the Eastern area of the world, and you expect them to correspond? Before comparing RTS to the Japanese term for "games", please do study the definitions of the two first. I really apologize if this offends you, but your reply that doesn't even answer my original question of "Why use VN?" (Are you sure you are even experienced in the field of "visual novels"?) Even for RTS, there are various other "elements" that make one RTS different from another, whether it be a specific goal (kill all enemies or build X amount of Y), or even survive a certain number of minutes, you can't just compile everything into "RTS", since Starcraft, LoL, and even Mabinogi has "real-time strategy" to a certain extent. I'm especially offended by your reply, as it has an aura of haughtiness with the "I'm smarter than you, but I'm not going to try to understand your logic and will only spread out mine" implication. Furthermore, you mention that some "visual novels" have gameplay elements. This is exactly why I hesitate to utilize the term "visual novels", and would rather call it an "eroge", since 99% of the games we know of has the 18+ material (provided PC, since not many people rip ISO files for PSP, at least to my knowledge), and it (the term "eroge") would also cover for the situations where there would be gameplay elements. That is also the main reason I asked this question: an overwhelming majority of "visual novels" have sexual content, and while I understand individuals who would feel embarrassed to admit to playing "porn games" (and thus would be completely valid as a "reason" to utilize the term "VN"), I think it's just as embarrassing to admit to watching anime in general. I understand your point, mainly because I'm a Korean myself, and can back-up your claim that "green light" is actually called "blue light". Koreans also have a tendency to say "it is cool (as in temperature)", especially if they enter a very hot bath. However, I would also like to make a point that these are IDIOMS, and not necessary a good analogy for this particular topic.
  9. Gonna give this thread a bump here. I was also granted a free copy, which gave me the title up to episode 3. As I finish episode 3, I have very favorable review for this game, except for the fact that there are several things I find unpleasant... 1) The "whoosh" effect is getting annoying 2) There's no humor 3) Elements are introduced too suddenly 4) Too much effort has been spent in creating route variety, to the point character graphics really suck 5) Finishing episode 3, I can see how this story is going to end; and it's not going to be a "happy ending" that we're all familiar with, unless there are even more "sudden elements" that switch up the plotline in the next two episodes. Lostwood Games, this is a nice direction you're taking, but I'm afraid that it'll be hard to complete with the commercial groups due to the fact that cyberpunk isn't the best genre out there, and that Leviathan is really short compared to the other games. I mean... I finished the entire 3 episodes in a single sitting...
  10. My face as I read the page and see "Leaf's Defintion"... Not that I'm paranoid, but I'm thinking that page is "created" after the term "visual novel" started being used in the English (or Western) communities. It also doesn't help that it's using the "English Wikipe-tan" example on its page as well, meaning that the term "visual novel" was probably derived from an English community before a Japanese one. Furthermore, there WOULD be a proper "translation" to "Visual Novels" (according to Google Translate, the best translation is "視覚小説"), but the Japanese page insists on its katakana translation "ビジュアルノベル” But I still understand how one would like to "go with the flow", and address these entertainment options as "VNs" instead of eroge, galge, or simply games.
  11. Got really curious as I saw people referring to the commonly enjoyed entertainment as "VN", or "visual novel". As everyone knows, in Japan, the term "visual novel" is pretty much non-existent, and are actually referred to as "ギャルゲ" (Galge), usually for the PSP games that do not have sexual content, or "エロゲ" (Eroge) or for PC games with 18+ material. In many other cases, these "visual novels" are even referred to as "games" (as seen in various anime series, blogs, and news), if the term "galge" or "eroge" is considered to be too informal or inappropriate. So other than the fact that typing the letters "V" and "N" is a lot faster than typing "eroge" or "galge", why do you use it? It's the term that better describes the content we're talking about, and even if you don't like to "speak weeaboo", you can just say it's a "game". I'm also curious to how the term "visual novel" even originated, since it's not only "visuals" that make up what we call "VNs". There's sound, so why not call it "Sound Novels"? I can only imagine that the "visuals" were focused on first, since I know of several "Visual Novels" without voices... But many of them seem to contain BGMs so... ugh (confused) I personally named my blog "VNEroge Review Site", but the "VN" part makes the title sound less boring (I mean... "eroge review site" seems too cliche... don't you think?), and is only used (really) for aesthetic purposes. Opinions are appreciated.
  12. Just saying, but a Korean group who translated the IC in about a month is still taking over a year to translate the CC. This means that for amateur groups, this is going to take AT LEAST 2 years to translate even with the fastest translators, and even for many of the other players, this title took a long time to read. aka, if you want to experience this series, it'll be faster if you simply learned Japanese instead of twiddling your thumbs hoping for a translation.
  13. Usually, if I said "Wow, this was a nice game" for any reason, I'll recommend it to others. Aka. I'm giving other people my own "preferences" and "tastes"...
  14. I'm actually really happy someone knows how it feels to "translate" these lines. When I was working on a very small portion of Nao's route from the YnS project, I would be able to breeze through the main lines, but would have trouble on how to translate the H-scenes properly. I ended up skipping over most of them.
×
×
  • Create New...