Jump to content

Gilang4321

Members
  • Posts

    35
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    2

Everything posted by Gilang4321

  1. I'm sorry, but i think too many member or translator with different use of languange and different way of writing, will make it harder for the TL or QC team. You should reduce it for more serious member
  2. Do you have any information any more information on your project? do you make it to english or indonesian? I think i can help you find some member if you want
  3. 1. Better stay with japanese honorifics 2. This one is okay with Onii-chan or big brother 3. Depens on the context 4. I prefer stay with the original order, because its a name 5. Its okay, if the context or meaning not truly changed 6. Same with 5 7, This one is really hard, better use liberal coz not anyone understand japanese pun
  4. Can you try Tactic engine like this one? https://vndb.org/v12603
  5. Press Ctrl + A so and right click on "..." then create archive
  6. Nah, its okay ... garbro and hexeditor says its "Tactics Arc File" and i don't found and tips to unpack it anywhere. Better try other visual novel
  7. Try this Converting any image file back to .tlg file - Fan Translation Discussion - Fuwanovel Forums
  8. Si i'm trying to unpack file from "Innocent bullet the false world",, and i think the engine is siglus engine .... When i open the arc file with garbro it worls fine, but the file for translate text is .bin and i don't know how to unpack or open with. I already try with this GitHub - marcussacana/SiglusSceneManager: A C# Version of translation tool for SiglusEngine and somehow not working Example: I really appreciate if you guys can help me, thanks
  9. Onii-chan, Asa made Zutto Gyutte Shite! | vndb and Onii-chan, Kiss no Junbi wa Mada Desu ka? | vndb
  10. I think mostly "fanTL group" is choosing what they want to translate rather than by popularity.
  11. First of all, I would like to thank all the fuwanovel members who helped me with my previous question. So far, because of all your help, the translation that my team is doing is nearly complete Now I am preparing to translate next visual novel using AmuseCraft engine Extracting the pac text file, I have successfully used Marcus Tools but unfortunately I had problems trying to extract the PGD File (Image) extension I tried using PGD2PNG and PNG2PGD from Niflheim. unfortunately I don't really understand how to use these tools ... "PNG.H no such file or directory exist" Is there any other way to extract the file or maybe someone understands how to use it? Thanks, Gilang
  12. HOLY MOTHER OF ... THANKS FRANK and sorry for my late respomse ... now i can fix all file to be translated Really Thanks for your help
  13. I'm gonna find a way to repack my data.xp3 and will give the update soon.... thank you for your help
  14. i have tried to repack all data.xp3 to my own data.xp3 but garbro keep telling me no bgm001 in the folder but it was there... also patch.xp3 works fine if i use it for scn file and ui psd file....... can you tell me to make the game read my appconfig in the patch.xp3 script to read it ?
  15. I just tried your tjs file and repack it with garbro to patch.xp3 and nothing happend how did you repack it
  16. WHATTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTT HOWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW how did you do that... i already edit appconfig.tjs file but nothing happend... do you use garbro to extract and pack the .tjs file ? and what encryption did you use? can you send me the file PLZZZZ... btw thanks for the reply
×
×
  • Create New...