-
Posts
5 -
Joined
-
Last visited
-
Days Won
1
Reputation Activity
-
Blooming Sakura got a reaction from JoshB2084 in Noratoto - 18+ Restoration Project
The images above confuse me a little. Are these people looking to translate the rest of the game? In that case, I shall be stepping down. There is no reason for several translations of the same thing. I wanted to pick this up as a hobby project since no one else seemed interested, including the original developers. But if someone else has started translating, there is no need for my help I suppose. I am sure someone with more knowledge of the game will be able to produce a better translation.
-
Blooming Sakura got a reaction from Infernoplex in Noratoto - 18+ Restoration Project
The images above confuse me a little. Are these people looking to translate the rest of the game? In that case, I shall be stepping down. There is no reason for several translations of the same thing. I wanted to pick this up as a hobby project since no one else seemed interested, including the original developers. But if someone else has started translating, there is no need for my help I suppose. I am sure someone with more knowledge of the game will be able to produce a better translation.
-
Blooming Sakura got a reaction from Nier in Noratoto - 18+ Restoration Project
The images above confuse me a little. Are these people looking to translate the rest of the game? In that case, I shall be stepping down. There is no reason for several translations of the same thing. I wanted to pick this up as a hobby project since no one else seemed interested, including the original developers. But if someone else has started translating, there is no need for my help I suppose. I am sure someone with more knowledge of the game will be able to produce a better translation.
-
Blooming Sakura got a reaction from Swim Swim in Noratoto - 18+ Restoration Project
The number of lines is no problem. The time it will take to do said lines is what might disappoint people. I estimate it taking at least 4 months. I plan on translating after work a few times a week. This is merely a hobby projet. I have never actually played Noratoto, but got interested in helping out after seeing the discussions about the cut content here on Fuwanovel. I will probably buy the original game so I can have it running in the background while I translate. Translating Japanese without context can be a nightmare.
That will not be necessary. Using a machine translation as a base would just hinder my progress, if anything. I am sure there are some people who would be satisfied with machine translated h-scenes though. Maybe you could make a machine translation patch for people who do not want to wait for my translation. It will take a while before I finish.
Thank you very much for the spreadsheet.
-
Blooming Sakura got a reaction from Dergonu in Noratoto - 18+ Restoration Project
The number of lines is no problem. The time it will take to do said lines is what might disappoint people. I estimate it taking at least 4 months. I plan on translating after work a few times a week. This is merely a hobby projet. I have never actually played Noratoto, but got interested in helping out after seeing the discussions about the cut content here on Fuwanovel. I will probably buy the original game so I can have it running in the background while I translate. Translating Japanese without context can be a nightmare.
That will not be necessary. Using a machine translation as a base would just hinder my progress, if anything. I am sure there are some people who would be satisfied with machine translated h-scenes though. Maybe you could make a machine translation patch for people who do not want to wait for my translation. It will take a while before I finish.
Thank you very much for the spreadsheet.
-
Blooming Sakura reacted to Infernoplex in Noratoto - 18+ Restoration Project
As I am reading it now, it'll take me a bit to reach them all. I am using the "Japanese + English" mode, reading both in JP and ENG at the same time (which means I am being rather slow with my progress on Noratoto, but I am having a blast readnig this VN). That said, I took a look inside the voice options and this is how they showed the characters' names:
This should be helpful for you, I think.
-
Blooming Sakura got a reaction from Mr Poltroon in Noratoto - 18+ Restoration Project
The number of lines is no problem. The time it will take to do said lines is what might disappoint people. I estimate it taking at least 4 months. I plan on translating after work a few times a week. This is merely a hobby projet. I have never actually played Noratoto, but got interested in helping out after seeing the discussions about the cut content here on Fuwanovel. I will probably buy the original game so I can have it running in the background while I translate. Translating Japanese without context can be a nightmare.
That will not be necessary. Using a machine translation as a base would just hinder my progress, if anything. I am sure there are some people who would be satisfied with machine translated h-scenes though. Maybe you could make a machine translation patch for people who do not want to wait for my translation. It will take a while before I finish.
Thank you very much for the spreadsheet.
-
Blooming Sakura got a reaction from Nier in Noratoto - 18+ Restoration Project
The number of lines is no problem. The time it will take to do said lines is what might disappoint people. I estimate it taking at least 4 months. I plan on translating after work a few times a week. This is merely a hobby projet. I have never actually played Noratoto, but got interested in helping out after seeing the discussions about the cut content here on Fuwanovel. I will probably buy the original game so I can have it running in the background while I translate. Translating Japanese without context can be a nightmare.
That will not be necessary. Using a machine translation as a base would just hinder my progress, if anything. I am sure there are some people who would be satisfied with machine translated h-scenes though. Maybe you could make a machine translation patch for people who do not want to wait for my translation. It will take a while before I finish.
Thank you very much for the spreadsheet.
-
Blooming Sakura got a reaction from UnHolyFiretruck in Noratoto - 18+ Restoration Project
The number of lines is no problem. The time it will take to do said lines is what might disappoint people. I estimate it taking at least 4 months. I plan on translating after work a few times a week. This is merely a hobby projet. I have never actually played Noratoto, but got interested in helping out after seeing the discussions about the cut content here on Fuwanovel. I will probably buy the original game so I can have it running in the background while I translate. Translating Japanese without context can be a nightmare.
That will not be necessary. Using a machine translation as a base would just hinder my progress, if anything. I am sure there are some people who would be satisfied with machine translated h-scenes though. Maybe you could make a machine translation patch for people who do not want to wait for my translation. It will take a while before I finish.
Thank you very much for the spreadsheet.
-
Blooming Sakura got a reaction from ShinRaikdou in Noratoto - 18+ Restoration Project
Google "Sagaoz net" and the Japanese title and you should find one.
I would love to translate the missing content for this title. @Infernoplex @marcus-beta Would either of you be capable of extracting the missing text so it could be placed in a spreadsheet?
-
Blooming Sakura got a reaction from JoshB2084 in Noratoto - 18+ Restoration Project
The number of lines is no problem. The time it will take to do said lines is what might disappoint people. I estimate it taking at least 4 months. I plan on translating after work a few times a week. This is merely a hobby projet. I have never actually played Noratoto, but got interested in helping out after seeing the discussions about the cut content here on Fuwanovel. I will probably buy the original game so I can have it running in the background while I translate. Translating Japanese without context can be a nightmare.
That will not be necessary. Using a machine translation as a base would just hinder my progress, if anything. I am sure there are some people who would be satisfied with machine translated h-scenes though. Maybe you could make a machine translation patch for people who do not want to wait for my translation. It will take a while before I finish.
Thank you very much for the spreadsheet.
-
Blooming Sakura got a reaction from Infernoplex in Noratoto - 18+ Restoration Project
The number of lines is no problem. The time it will take to do said lines is what might disappoint people. I estimate it taking at least 4 months. I plan on translating after work a few times a week. This is merely a hobby projet. I have never actually played Noratoto, but got interested in helping out after seeing the discussions about the cut content here on Fuwanovel. I will probably buy the original game so I can have it running in the background while I translate. Translating Japanese without context can be a nightmare.
That will not be necessary. Using a machine translation as a base would just hinder my progress, if anything. I am sure there are some people who would be satisfied with machine translated h-scenes though. Maybe you could make a machine translation patch for people who do not want to wait for my translation. It will take a while before I finish.
Thank you very much for the spreadsheet.
-
Blooming Sakura reacted to marcus-beta in Noratoto - 18+ Restoration Project
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1T3C1Kv27UXepE0RlrssGUOAeu4tHViTmPccTEX80W4g/edit?usp=sharing
-
Blooming Sakura got a reaction from Infernoplex in Noratoto - 18+ Restoration Project
Google "Sagaoz net" and the Japanese title and you should find one.
I would love to translate the missing content for this title. @Infernoplex @marcus-beta Would either of you be capable of extracting the missing text so it could be placed in a spreadsheet?