Jump to content

sayakak

Members
  • Posts

    9
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    1

Reputation Activity

  1. Like
    sayakak got a reaction from Nier in CROSS+CHANNEL - Reprint Edition (Translation Port)   
    I put on parenteses that 640x480 sucks. Did you ever see it? 
    I'm not talking about the TL, i'm talking about the quality of VN. 
    Shitty job? Oh well, what i'm doing is shit only because you don't like the GHS translation? Anyone? Dude, you are the only that is saying this.
  2. Like
    sayakak got a reaction from Nier in CROSS+CHANNEL - Reprint Edition (Translation Port)   
    Yeah, but I need first look at the scripts, if they're separated, it will be a lot easy, but if is mixed on the normal, will be very hard :c
    But I'm thinking in that, I will look at the Complete Edition and see with my eyes
  3. Like
    sayakak got a reaction from Nier in CROSS+CHANNEL - Reprint Edition (Translation Port)   
    The Complete Edition has new scenarios events, and I don't know japanese :c 
  4. Like
    sayakak got a reaction from Nier in CROSS+CHANNEL - Reprint Edition (Translation Port)   
    no, i'm still porting the lines
    I don't want to fix the translations or do TLC, I just want to people read C+C in a better edition (the original edition sucks) 
    About the translations, I'm still thinking about this, maybe I'll port the 2 translations. I can't decide myself if Amaterasu or GHS TL is better ( I think that GHS better, but, other people can think different, idk jp to see myself :c )
    If someone wants do TLC or re-translate, contact me!
    But my principal aim is port the TL, so i'll continue doing this.
  5. Thanks
    sayakak got a reaction from Nier in CROSS+CHANNEL - Reprint Edition (Translation Port)   
    CROSS+CHANNEL - REPRINT EDITION

    After realized that the original version isn't so good in quality, (the window size, text box, graphics in bad quality) I'm thinking in port the 2 translations (Amaterasu & GHS), but actually, i'm porting the GHS TL. (I decided to port the translation of George Henry Shaft) to the Reprint Edition (the window size increased to 800x600, text box a little better, graphics in a good quality and such) 
    The hacking is 100% done, I extracted and repacked the scripts without big problems.
    But, there is a few minor problems: 
    Only a few images will be repacked to the game, because there isn't any tool on internet to convert .WIP files properly The names will be with a ' in the end, nothing that will cause trouble to your gameplay (idk why this ' appear in the name) I'm thinking in someone do a FullTLC (make the translations more readable) or people to re-translate this game, if you want, contact me!
    I'll not create a site anymore, I'll post the progress here.
    ALL CREDITS TO GEORGE HENRY SHAFT, I'M JUST PORTING THE TL.
    HIS SITE: http://georgehenryshaft.wordpress.com/
    Screenshots:



     
  6. Like
    sayakak got a reaction from Mr Poltroon in CROSS+CHANNEL - Reprint Edition (Translation Port)   
    no, i'm still porting the lines
    I don't want to fix the translations or do TLC, I just want to people read C+C in a better edition (the original edition sucks) 
    About the translations, I'm still thinking about this, maybe I'll port the 2 translations. I can't decide myself if Amaterasu or GHS TL is better ( I think that GHS better, but, other people can think different, idk jp to see myself :c )
    If someone wants do TLC or re-translate, contact me!
    But my principal aim is port the TL, so i'll continue doing this.
×
×
  • Create New...