Jump to content

Xander

Members
  • Posts

    44
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by Xander

  1. But you have to notice that the MS Gothic font is used by so many games. If you customed it directly and other users do the same it will be a problem when you have to read another game in japanese or so, also the font is used by the windows system as well and would be errors there
  2. You need replace some japanese characters for the letters with accents, of course, you also need to modify a font so that the accent is displayed appropriately in the game. Is a pain in the ass translation while you have to write "este ェ(é) um teste" but you can create a code in php (or java) in order to make that replace automatically so you can just write in portuguese and then apply the code when you've finished the script.
  3. I hope I'm wrong then, Sakura no mori dreamers really deserve a localization.
  4. it is. But the problem is the fact that the licensing for a localization isn't just of Moostone now, regardless the language. This is also why a company can make a multilengual localization, like hikari field with tayutama for example.
  5. Hello Lady, I like sakura no mori, but the licensing is already in Hikari field's hands so, quite hard.
  6. Idk, but there's several cases of issues about the installer of this game, and normally they can be solved with a proper compatibility
  7. Try to run it setting the compatibility in windows 2000
  8. Welcome to the forums.
  9. data 1 the scripts are inside a file named Exec
  10. Yeah, indeed it's Canvas 2 https://vndb.org/v174 https://myanimelist.net/anime/694/Canvas_2__Niji-iro_no_Sketch
  11. You have to drag the .ps3 file instead the .txt. The tools works with japanese version, idk if it works with the english version but it should do it. Now, in order to do a translation patch you shall make a path that allows you load the repacked .ps3 from a customed folder, since repacking a new .cpz is more complicated (I don't know how do that so good luck brah)
  12. You shall to use CPZV6Unpacker for extract the cpz file that contain the script files (.ps3 files) then you have to use the ps3 or ps2 text dumper to dump that .ps3 files into .txt In the case of chrono clock you shall to use the ps2 text dumper, just drag the ps3 file into the ps2.exe and the program will left you a .txt with the script. If you want repack the .txt into the .ps3 again you shall to use the ps3 packer.exe, that's all.
  13. You can use this: https://github.com/xmoeproject/CMVS-Engine With this tool you can extract the cpz files and get the script/image and other stuff and repack them, but there isn't a cpz repacker so, that's the only problem.
  14. Haruka Sora https://vndb.org/s195 Tamura Yukari: https://vndb.org/s104
  15. Then instead I think you can search more specific information about that tools in this thread: other good alternative can be send a DM to @marcus-beta I think he can help you with this engine
  16. With that two tools you can translate, but depending on the language you will need more steps. Into what language do you want to translate it?
×
×
  • Create New...