Jump to content

Eirrir

Members
  • Content count

    14
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    1

Eirrir last won the day on January 27

Eirrir had the most liked content!

About Eirrir

  • Rank
    Fuwa Novice
  • Birthday 09/17/96

Contact Methods

  • Twitter
    https://twitter.com/Eirrir
  • Website URL
    https://eirrir.tumblr.com

Profile Information

  • Gender
    Female
  1. - Planning: 100% - Writing: 35% - Sprites: 50% - Programming: 50% - Backgrounds: 100% - CG: 20% - Music: 100% (royalty-free, unless an artist is hired) - GUI: 40% (currently looking for artist) Sprite Art, Writing, and Programming: Eirrir CGs: Bana, Ameriya Backgrounds: Bella Hsiao Music: Royalty-free Music (for now?) Any feedback about the demo would be greatly appreciated! The flow of the story and the style of writing are the things I'm most concerned about at this stage of development. Feel free to be brutally honest. For those who have played the demo, 1) Which version did you play? Windows, Linux, or Mac? And did you run into any bugs or glitches? 2) What was your overall impression of the demo? Did you enjoy it? Did it keep your interest? 3) What did you think of the animated backgrounds (i.e. the heat wave effect)? Did it add anything to the experience? Currently, there is an option in "settings" to turn the heat wave on and off. 4) How was my overall writing? Did it flow well? Was there any moment that you felt the dialogue was awkward or stilted? 5) Was there anything that you didn't like about the game or that you want to be changed? Do you have any suggestions for improvement? This question is especially important because I'm still at the stage where tweaking and changing things around is relatively easy. 6) What was your favorite aspect/part of the demo?
  2. Trends in Visual Novels

    Wow, thank you for reporting this! It's fascinating to how OELVNs are shaping to be very different its forefather, the JVNs. And all of these trends are very good ones, in my eyes.
  3. Visual Novels - Serious or Comedic?

    Yeah, I agree. Steins;Gate is one of the very rare VNs that strike a wonderful balance of serious drama and comedy, while still being pretty original. Its writing and story-telling has been one that I hope to emulate. From what I've read, it may be a very good idea for me to use comedy as a means for the player to grow attached to the characters in the game, and perhaps once that attachment and familiarity has been established, the drama that follows might have a much more emotional impact. What I still need to consider is how to build that connection and do it well. I suppose that's where my past gaming experience and knowledge should kick in, and Steins;Gate's writing is definitely one I need to research more carefully. Thank you for mentioning the games whose writing styles you enjoy. I realize I should research past games that have been successful in this department. I also have grown tired of the typical school life comedy, and I think I understand what you are trying to say about Japanese writers and teenage/immature humor. Of course, there are people who enjoy these types of humor, so I guess it really depends on the context and tone of the game. I agree that the market is becoming over-saturated with the same type of comedy and the same 'shtick." If I understand your comment correctly, you would like to see a more original, and perhaps more mature, type of humor in your VNs. Noted.
  4. Visual Novels - Serious or Comedic?

    Ah, I see. If I understand this correctly, you would prefer a gradual change from a comedic to serious tone rather than plunging straight into the serious drama for the sake of building attachment to the characters in the game. Hmm, this is actually a good point that I should put more into consideration. Of course, there are ways to build attachment to characters other than the use of comedy, but in terms of the visual novel I'm making, this might be a good move to make in my story-writing. I'm definitely taking notes on this discussion ٩(^‿^)۶ Unfortunately, I haven't played those games and do not foresee myself doing so anytime soon because of the lack of free time, but you do bring up a good point about a purely serious story as writing for the sake of itself rather than for the sake of entertaining the readers. I'll keep the tip in mind. Although, I would like to point out that there are very serious stories that have been able to keep me entertained, engaged, and on my toes throughout their duration. Comedy doesn't need to be the sole factor for entertainment, at least in my experience. But I do want to keep my readers entertained throughout my visual novel, whether that's through an emotionally gripping narrative or some memorable, hilarious lines.
  5. Visual Novels - Serious or Comedic?

    Would you mind elaborating? I find that having a well-defined "identity" of a visual novel is important to its story. I'm sure there are some games that strike a nice, even balance of comedy and seriousness, but it is rare and difficult to execute. Sometimes, bouncing around between serious and light-hearted emotions within a story too often can be jarring for the audience. This is from my personal experience. I find that many people prefer the tone of a VN to be consistent, but I suppose you are one of the few who don't. Please share your thoughts more on this; I'm curious.
  6. Hi Fuwanovel lurkers, I propose a question that has been on my mind for a while. Do you prefer a comedic tone in your visual novels or a serious one? If you chose a comedic tone, would you prefer it if it was purely comedic or with a sprinkle of seriousness? Likewise, if you prefer a serious tone. I'm currently making in the process of writing my visual novel game and just happened to be curious about what people like to see in their VNs.
  7. Hello again! Can someone please help me translate this piece of information: おりんさんは、反物屋の女将さん。お隣のよしみもあって、なにかと世話になっている。 I get the gist of it, but I don't know how to put it in a sentence.
  8. Can someone tell me what this says please?
  9. Hello all, I'm happy to announce that I've translated over half of Shinigami to Shoujo through VNR on the PPSSPP. Thus far, I've translated most of the common route, as well as Hinase, Kirishima (for his in particular, I've skipped some parts that were difficult to translate), and Tooya's route. The only routes I haven't really touched yet is Chiyo's route (which is mostly just Kirishima's route) and Ao's route. If you want to contribute to the translations as well, feel free to let me know. If you have some corrections for me, feel free to let me know, too. Otherwise, I'll be adding more translations sporadically and posting updates whenever I can. I would also like to comment that Shinigami to Shoujo is one of the deepest (and longest) otome games I've ever played so far. The themes in this game are especially profound, and I quite enjoy the voice acting. All in all, I've been having a delightful time playing and translating this game. I encourage everyone to try this game out! Until next time, Eirrir
  10. Eirrir's Introduction

    Hello all, I think it's about time I introduce myself. I'm known as Eirrir. In the 3-D world, I'm a college student studying math (out of all things, right?), but in the VN world, I intend to be a VNR translator of otome games, especially those on PPSSPP. Currently, I'm translating Black Wolves Saga -Last Hope- and Shinigami to Shoujo. I'm most active on my Tumblr, where I'll record my progress on my translations. Of course, I'll make separate posts about my updates here on Fuwanovel. I'm not a native or fluent Japanese speaker, but I'm learning! If you want to discuss anything otome game-related, feel free to talk to me! Yoroshiku, Eirrir
  11. Hello all, Just a heads-up, since Black Wolves Saga -Bloody Nightmare- is fully translated now by orlandoblue, I've decided to begin translating Last Hope through the Visual Novel Reader. Some of the early parts of the game have already been translated by me. If you want to contribute to the translations as well, feel free to let me know. If you have some corrections for me, feel free to let me know, too. Otherwise, I'll be adding more translations sporadically and posting updates whenever I can. Until next time, Eirrir
×