Jump to content

AtomCrafty

Members
  • Content count

    60
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    3

AtomCrafty last won the day on April 30

AtomCrafty had the most liked content!

3 Followers

About AtomCrafty

  • Rank
    Fuwa Regular
  • Birthday 02/16/98

Profile Information

  • Gender
    Male
  • Location
    Germany
  • Interests
    Programming, Gaming, Anime
  • Steam Username
    AtomCrafty

Recent Profile Visitors

745 profile views
  1. D.C. Da Capo II 100% Save File

    Sorry, I only have the regular version :/
  2. "Temporal Spectrum" CSS fix

    You're right, the mobile version doesn't look that broken ^^
  3. "Temporal Spectrum" CSS fix

    I don't want to get technical without knowing the details... I guess you'll figure it out one way or another, this has just really annoyed me since the forum is back up
  4. Hey there, seeing as the page layout is still horribly broken, I've written a temporary CSS fix to stop my eyes from bleeding. You may want to consider adding this snippet to the page source until you manage to fix the actual problem. - Atom <style> .cPost .ipsComment_meta { margin: 0 !important; padding: 0 15px !important; } .cPost .cPost_contentWrap { padding: 15px 15px 54px 15px !important; } .cPost .ipsComment_controls { left: 0 !important; } .cPost .cPost_contentWrap { height: calc(100% - 50px) !important; } </style>
  5. Hey everyone o/ Please excuse the sudden silence, I’ve been on vacation for the past couple of weeks But now it’s time to get back to business with the project! During my absence, Red has finished Nanako’s route, which means Kaho’s is now the only one left for translation \o/ Tsugumi is fully TLC’d and ke-ke has already started going over the newly translated Nanako scripts. During all that time, editing has progressed by 0.27%, which is… something. I guess. On the technical side, I made some minor tweaks to the menu logic as well as some of the UI grapics, but nothing too exciting. Mainly font size fixes. – Atom Read this post on our website: http://raburabu.net/back-in-business/
  6. @Kazami Yuiji are you getting any specific error? I didn't configure any blacklists, so you should be able to access the page from everywhere
  7. @littleshogun and everyone else: If you're interested in the current state of the project, you can always visit our live progress tracker at http://raburabu.net/projects/lover-able/progress/
  8. Hey everyone o/ we’ve been quiet for a while, time to get the latest numbers out 😉 Today, Nanako’s route crossed the 50% mark, leaving us with 7123 lines to be translated. TLC on Tsugumi’s route is near completion, editing on the other hand is slow as usual. As a programmer I’m not really involved in the translation process, so naturally I expected a lot of off-time once the initial “hacking” was finished. That however has turned out to be a huge miscalculation, there is still a lot of work to be done. I don’t even want to know how many hours I’ve spent staring at hex editors and disassemblers, examining every instruction of the yuka engine… Without exaggerating, at this point I probably know more about the internals of yuka than the people at smee, who worked with it to create the game ^^ The latest project has been to add support for non shift-jis compliant fonts to the engine, because the two fonts shipped with the game (MS Gothic and MS Mincho) don’t exactly look great with English text. After several hours it turned out I only had to patch 2 bytes of the executable from 0x80 (SHIFTJIS_CHARSET) to 0x01 (DEFAULT_CHARSET): So here we have it, Vera Sans in Lover Able ^^ Some of you might recognize the font from other titles (e.g. DaCapo II) And since there was no option to enable it, I simply added another button to the options menu (just a few additional lines of code and some graphics): Take care, Atom Read this post on our website: http://raburabu.net/font-upgrade-for-lover-able/
  9. Hey everyone o/ Once again it's time for another quick update on the current state of our project. As you can see, Chinatsu's route is now fully translated and Red has started working on Nanako's scripts. TLC is consistent as always and editing progress is starting to speed up as well. Read this post on our website: http://raburabu.net/progress-update-2017-06-15/
  10. Hey again o/ I know I just published an update post yesterday, but today (2017-05-27) is a special occasion I would like to tell you about. Exactly 9 months ago we started this project and so far it's been an amazing experience. As some might know, this is the first fan translation I'm working on and during this time I've not only learned a lot about the vn community and industry but I've also met a lot of great people with serious passion for the genre. We've certainly had our highs and lows during the last 9 months, but looking at the numbers I'd say we've covered about one third of our total way to the final product. That being said I would like to thank you for your kind support and feedback up until now and I hope you're looking forward to this game as much as I do. -Atom Read this post on our website: http://raburabu.net/9-months-of-lover-able/
  11. Hey everyone! We’ve been a bit quiet for the last couple of weeks, but that doesn’t mean progress has slowed down. Translation and TLC are progressing faster than they ever and it seems our editors have finally decided to do their job as well 😉 Three quarters of Chinatsu's route are translated, which pushes the total TL progress to 70% \o/ Read this post on our website: http://raburabu.net/progress-update-2017-05-26/
  12. Good to hear you're excited for the release
  13. Hey everyone o/ It's time for another update on our translation progress. First of all, we fixed the few missing lines which were causing "99%" bars in the last update. Chinatsu's route is at 35% translation now. Speaking of which, please welcome @SoldierBlue9 to the team! \o/ He will be responsible for TLC on Chinatsu's route. - Atom Read this post on our website: http://raburabu.net/progress-update-2017-05-09/
  14. That's the plan Nice avatar btw ^^
  15. Hey everyone out there! The last couple of weeks have been an exciting time for our team and now we're finally able to announce what we've been working on recently From today on, our group will operate under a new name: Rabu Rabu Translations Roughly translating to 'lovey dovey', we think it both reflects moege as our genre of choice and acts as a nod to our first project 'Lover Able'. Along with the new name, we have reworked our entire web presence. Our new website http://raburabu.net/ features more information on our group and active projects as well as downloads and a brand new live progress chart! A proper logo and some other ideas I don't want to reveal yet are in the works, we'll keep you posted on those. - Atom While we're at it, here are the current numbers: Read this post on our website: http://raburabu.net/website-announcement/
×