-
Posts
103 -
Joined
-
Last visited
-
Days Won
2
Content Type
Profiles
Forums
Blogs
Events
Posts posted by Aleister
-
-
Ao no Kanata no Four Rhythm New Translation Project
Info
SpoilerTitle: Ao no Kanata no Four Rhythm
Original Title: 蒼の彼方のフォーリズム
Lenght: Long (30 - 50 hours)
Developer: Sprite
Publishers: Sprite/Piacci
Description
In a world where flying is as simple as riding a bicycle, there is a popular sport called “Flying Circus.” The protagonist once had a bright future ahead of him in that field of sports but due to an overwhelming defeat in addition to a certain other reason, he has left that field. However, he meets the transfer student Kurashina Asuka and regains his passion as he teaches her how to fly. With his situation changed, he participates once again in the Flying Circus. Just how high will he be able to fly this time with Asuka at his side? This is a love story about the two who met while soaring in the skies, and the friends surrounding them.
Project Info
SpoilerHi guys, I'ts me once again. Well ...
I want to introduce our second project on this ocassion.
I think the title says it all.Anyway I felt like doing a brief introduction to our current situation.
We decided to work together with Albertlei and Supok, the guys who were the ones who started the project to help continue this project so that it doesn't die due to the lack of help. This is why we decided to handle it on the better/best way possible.
Now about project-related stuff, we still have a little problem ; specifically the image coding which is complicated according to Spiders Aka supok and does not let us repack it.
So, we still have to fix that problem.
If anyone has any experience In the engine (BGM / Buriko) we would be delighted to have you help us.Now, on a different note, we have released a new partial patch, which consists of the translation of Chapter 1. It is just as a sample by the way.
You will be able to follow our progress on the blog or below this post.For the patch, you have to consider a couple of things:
- You will need to use Locale Emulator for now due to certain bugs with the engine, in some cases. In other cases it is not necessary, but if you see incomplete lines try to use Locale Emulator to run the game and solve any problem.-I think you can figure this out by yourselves, but we haven't translated the Settings section in the menu yet either (main reason being the coding issue)
That's all.
(My favorite CG from this game!)
Recruitment Info
SpoilerSince we have a stable team, we don't have a demand for any new roles, but we would certainly not reject prospective translators or TLCs
Staff
Group Name: Alei Translations
Coordinator: @Aleister
Translators: @FatAlbert, Def_Nomad
TLC: @Frozen
Editor: @Chinadude101
Hacker/Programmer: Spiders/Supok1
Proofreader: @Haichikun
Image Editor: @Aleister
QC: Aleister, Frozen, Haichikun
Progress
Total Common Route - 4520/14891 lines translated
(Specifically half of the common route)
2085/14891 TLced and edited
Samples
SpoilerTranslation
Opening Movie
SpoilerAdditional Info:
Well, guys, that would be all.
The truth is that I am very happy to be able to help this project go forward,
and I will do everything possible so that this team does not come down. Of course, all the credits go to the members of the team,without them it would be not possile to continue the project.
That would be everything for now. Any feedback is welcome.Also, remember that you can join to our Discord Channel
here: https://discord.gg/dayYN7Y
Also go through our little blog, this blog will be active only for updates and news, while we finish our website
https://aokanatl.wordpress.com/
Regards!!Ahh.... right.... Merry Christmas(?
-
4 hours ago, Skypie said:
I'm using Kikiriki method but for some reason after extracted I can't open it like image/sound do how to fix this?
I'm extracting Otome * Domain
Kirikiri, KirikiriZ, Kirikiri2? which of that?
-
I don't need say anymore, except....
-
Maybe Sengoku Koihime
-
Sinceramente haber hecho este post fue un desperdició de tiempo.
Esta es una comunidad inglesa, aunque hay algunos que hablan en español la mayoría no traduce a tal idioma, eso es por una sencilla razón y es que la comunidad inglesa es mucho más amplia que la española, claro, no digo le quito crédito a la comunidad hispana. En lo que respecta, si comparo está comunidad con la hispana, me quedaría con la Hispana de ser más amplia, dado que al menos, está comunidad es algo mierda aunque sea amplia. Pero aunque sea así de mierda encontraras más personas con las cuales poder hablar de VN.
El otro punto es usar esto para reclutar en un solo grupo. Perdida de tiempo también, si quieres tener un grupo, hazlo, hazlo por ti solo, pon un pst de reclutamiento si así lo quieres, pero combinar personas/grupos en uno solo es una muy mal idea. Aunque digas que es por la comunidad, por la unión y esas mierdas, tu, yo y muchos sabemos que el objetivo final no es ese
Por ultimo, como te dijeron allí arriba, escribe en ingles, al menos usando GT, esta comunidad no ve con buenos ojos a los hispanos y menos a los que vienen a reclutar.
-
38 minutes ago, qhp said:
IIRC Malie scripts are packed and encrypted inside the executable, but it's been a while since I've worked with them. What were you looking to access?
All files, scripts, images, video etc etc, in order to translate/work the game
-
8 minutes ago, oscarotaku2 said:
Name? of the vn
Tsumi Koi x 2/3
-
-
Someone know about this engine (Malie) and how can I extract the files?
-
Hey guys, I step around here to notify the translation will pause until december because the translator is busy with his university thesis. But while that time passes we will fix some technical issues of the game and to carry out certain plannings with the rest of translators and that stuff.
Greetings
- Infernoplex, XReaper and Santiash123
- 3
-
@Arcadeotic Congrats for your HB. Enjoys of your day!
-
Lel^ yeah, está loco
-
34 minutes ago, Infernoplex said:
@Decay Is the potential C&D the reason behind why the previous team decided to translate this VN in secret behind the scenes?
I doubt it
-
1 hour ago, andzalot55 said:
How many chapters are there in the VN? I wanna know to see how long it might take.
45k lines. This is going to take a while.
-
2 minutes ago, Decay said:
I mean, does your translator actually know Japanese? Why would they think that's a title for someone?
Good question, it's doubtful... somehow
-
40 minutes ago, Chuee said:
It's the name of the school?
Yup, 久奈浜 = Kunahama
-
My version for Gensou no Idea by 3rd Eye
I saw that this section is a bit dead so I'm trying to revive it, I like translating opening and make karaokes so I think it's perfect. However, I am not a native English speaker so if you find a fail let me know
-
-
-
-
5 hours ago, littleshogun said:
Thankd for the reply there.
Oh, and I forgot to said that as usual Haruka Shimotsuki singing here was good. About her, I remember that the reason I suddenly keep my eyes to Princess Evangile was because the opening was sang by her. Well, just want to share my past here.
Oh, I should said this earlier here, but better late than never here. Looking forward to the rElease of full translation patch here.
If we spoke of female singers, my favorite would be Duca! I really love her! anyway, thanks for your support, we will try our best!
-
4 hours ago, ivaniscus said:
Dang! what a neat website you have there! Keep up the good work and good luck guys!
Thanks for your support!
-
1 hour ago, Tamaki Sakura said:
Sweet. This looks like something I'd love to play. Good luck.
Thanks
-
6 hours ago, Infernoplex said:
Looks promising and very nice presentation, がんばて
I'm glad you liked it, 応援ありがとうございました!
Ao no Kanata no Four Rhythm New Translation Project
in Archives
Posted
Thanks for your support