Jump to content

ShinRaikdou

Members
  • Posts

    337
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    3

Reputation Activity

  1. Haha
    ShinRaikdou got a reaction from Sayaka in Analysing EVN and JVN fans on Steam   
    I've got bad news for you.
  2. Like
    ShinRaikdou got a reaction from BunnyAdvocate in Analysing EVN and JVN fans on Steam   
    I've got bad news for you.
  3. Haha
    ShinRaikdou got a reaction from Thyndd in Analysing EVN and JVN fans on Steam   
    I've got bad news for you.
  4. Sad
    ShinRaikdou got a reaction from Plk_Lesiak in Analysing EVN and JVN fans on Steam   
    I've got bad news for you.
  5. Like
    ShinRaikdou got a reaction from Ulysses in MAITETSU 18+ DEMOSAIC STEAM-FAKKU PATCH [COMPLETE]   
    Did you try GARbro?
  6. Thanks
    ShinRaikdou got a reaction from Elucidus in MAITETSU 18+ DEMOSAIC STEAM-FAKKU PATCH [COMPLETE]   
    Will you make naked patch? (Similar to Fureraba and Imouto Paradise, when all sprites is naked entire game).
  7. Like
    ShinRaikdou reacted to HoplessHiro in MAITETSU 18+ DEMOSAIC STEAM-FAKKU PATCH [COMPLETE]   
    Great idea, almost forgot... that is no problem. Will be an option too
  8. Like
    ShinRaikdou reacted to HoplessHiro in MAITETSU 18+ DEMOSAIC STEAM-FAKKU PATCH [COMPLETE]   
    Great thanks. Will look into it.
     
    Uhhh yeah... the AMV seems a big drawback ... As for the Imouto Works fiasco, if I am right ( based the story on this webpage https://archive.is/Z9sp1#selection-20.0-27.8,) I think the problem was that Imouto Works put content that didn't exist in a steam game so in a way was taking content from other sources and placing them on a Steam game that shouldn't be there. And there was already a Nekopara 18+ patch from denpasoft ( or at least they were working on it at that time ), and they gave to steam the 18+ version without the official patch which the same company makes money of it. So the patch itself contains foreign property which the authors don't have the rights for it and with combinations with steam, you get jackpot.
    So for us, we would only edit which exists already... so nothing new added. Like a mod.... For example, lets go to Bethesda games. Bethesda doesn't have problems if you edit the existing content and modify it around. But if you literally take files  from one game example fallout 3, and put it in a zip as a mod and release it as resource file for example fallout 4, that's were the problem is. Or maybe either way, Sekai doesn't allow at all messing with their games.... So we will see what will happen with the Maitetsu patches...
    But I know a similar story with english translations can't remember the names ( it doesn't involve steam ), if someone remember do tell.  I think it was Lilith Games studio and the Taimanin Asagi series ( and other series ).One guy translated many games from the same studio, and literally gave promotions to buying the japanese games from dlsite and others and to use his free english patch, but got a takedown from the that same studio which promote his game ( but today we know that Lilith games are sending warning to which ever site which hosts CGs from their games )...
     
    For the Maitetsu we are hiding behind the Fakku release and for steam behind the fakku patch, which the content is there but only modified, well maybe the restoration patch does a little bit more hehe, put not too much, so don't bring to much attention to it... lol
    I plan to release an more legal patch which cannot be installed without the full game from Fakku. And most scenes are going to be remade.
     
    As for Nekopara if that story is true, I don't want to involve this community. But don't want to go into much detail until I research more the AMV ( maybe it is a pain to edit ). So at the moment Clover days for the win at the moment....
     
    Denpasoft seems it would be ok. But should look more into the AMV thing.
     
     
  9. Like
    ShinRaikdou reacted to HoplessHiro in MAITETSU 18+ DEMOSAIC STEAM-FAKKU PATCH [COMPLETE]   
    Is Corona an emote engine game? Well It would be on high on my list just because the first isn't censored and I could look from the other two how it should be like, like a dirty copy cat   , lol
    But it is a steam release and I don't know how to edit Steam files. Still having problem with Maitetsu's steam version, cant look into it until the final  version of demosaic patch.
     
     
     
    It is an Emote Engine Game +, Full in English +, Motivation + ( It looks promising but didn't played it myself , but I feel It is a great game hehe ), No other team took the project  +,  BUT it is a Steam release T_T, still don't know how to edit the steam files without breaking the whole game.... Plz if you know someone that Translated a Steam game ( which I think is impossible because all steam games are in english, lol ), or heavy edit the files in steam without breaking the game ( heliosaurus steam patch did a little editing and didn't break the TOS, but heliosaurus tried the same with my demosaic patch and broke the game black screen and etc, but cant annoy him right now to check further), I would gladly take this project
     
    As for now, Clover days plus seems the winner. It got all the + from Nekopara and it isn't a steam release. And it seems the translation is at the end. If no other artist took the decensoring I would gladly take it as the next project.
     
    I love RPGs, just looked at the art it looks great. But for now I would skip any non E-mote engine game. I mean I am playing it safe. I am still learning at drawing and in emote it is a little bit easier to edit because you don't have to redraw cum and fluids because in emote everything is like an 'texture' or parts of an image. In emote they just censor the genitals, you have to redraw only that part. So it is a little bit easier. As I see in Bunny Black they censor everything inside and outside the genitals but in Kamidori  the fluids are intact... So as for know I think I would go first with Kamidori ( when I gain much XP ) then maybe Bunny Black.... Can't promise but I will have on my mind, cause the plan is: "every english translated game should be without mosaics"
  10. Like
    ShinRaikdou got a reaction from Mr Poltroon in Moenovel announces next Title   
    Nothing wrong with this. Think about it as Cruise Sign version (PSVita) without Akari route.
  11. Like
    ShinRaikdou reacted to HoplessHiro in MAITETSU 18+ DEMOSAIC STEAM-FAKKU PATCH [COMPLETE]   
    Kisaki has one scene left and left only one route for Makura. She has 3 scenes...  i will look into other VNs that have an complete english translations and surely not at this pace haha. It literaly was 4-8 hours work a day for a single hscene ( depends how many stages a scene has or sub scenes ). But on the other hand it was much easier to work with the emote engine and doesnt have 20 pictures for a single scene which nowdays almost every eroge has.... still dont know what game will i take next. Waiting to finish this game ( with remaking some old scenes which definitly looks horible, lol. ) then i will take time researching..... the next game, well, i think first it shouldnt be already taken by other teams. Second. It should have an complete english translations or at least 50% done or near its end. Third i should know how to get the files and edit them. And fourth i should like the game lol ( that i think is the biggest. If i dont have the motivation i think it would be just a pain working for it ). 
    Ps . If someone has an good idea for a game and at least fills the first 3 points. Plz do tell, and I will look into the game.... as everybody could tell i would gladly take monobeno but it already fails at the second point... cant promise, maybe someday i would just make the decensor patch and force you to use the google translator haha. But I think most of you already did it and i dont think you would just go through the entire game again with bad translations just for some demosaic cg...or?...
  12. Like
    ShinRaikdou got a reaction from kuririn in Scariest Visual Novel You Have Ever Played   
    Any OELVN. Especially those with japanese names in title and honorifics in text. Scary as hell.
     
    Or you can try Corpse Party games. Though some of them have simple gameplay mechanics, and Book of shadows is VN.
     
     
  13. Sad
    ShinRaikdou got a reaction from Suzu Fanatic in Something happened at Sekai Project?   
    I don't care anymore

  14. Haha
    ShinRaikdou got a reaction from Nier in Something happened at Sekai Project?   
    any years i would say
  15. Like
    ShinRaikdou got a reaction from Happiness+ in How has your summer been?   
    Yeah, summer is annoying.

  16. Like
    ShinRaikdou got a reaction from Plk_Lesiak in How has your summer been?   
    Yeah, summer is annoying.

  17. Sad
    ShinRaikdou got a reaction from Okarin in How has your summer been?   
    Yeah, summer is annoying.

  18. Like
    ShinRaikdou got a reaction from Nier in Is it Just Me or is the Translation of 2236 A.D. Not Good?   
    >thinking that they have editors and tlc's
  19. Like
    ShinRaikdou got a reaction from ThugShiro in MAITETSU 18+ DEMOSAIC STEAM-FAKKU PATCH [COMPLETE]   
    As I remember, there's still lines in text and voice's that came from all-age version. Does it count as not fixed? Sure, it would be hard to find them all, not to mention to retranslate them, but I think this should count as bug in 18+ version.
  20. Like
    ShinRaikdou got a reaction from Fiddle in (8/1 update) Results of the honorifics survey   
  21. Like
    ShinRaikdou reacted to HoplessHiro in MAITETSU 18+ DEMOSAIC STEAM-FAKKU PATCH [COMPLETE]   
    If you meant what that the other guy on reddit was trying to fix it. I quote Jacob from fakku: "
    Missing voice lines have been fixed. Some monologue lines that did not play have been corrected. Cut off lines in various scenes have been repaired."  
    Another guy found some bugs and posted on fakku forum and Jacob answered to that:
    "christantoan wrote...
    I just downloaded the latest version and did some quick checks based on previous translation mistakes I've seen.

    Any translation errors (or additional bugs) should be sent to Denpasoft

    https://denpasoft.com/pages/contact
    https://twitter.com/Denpasoft_pr"     So if you find bugs, send it to denpasoft. Aside that bug in translation everything else should be okay (as we should believed everything is fixed). But of course they could be somewhere some mistakes, but we should find them first.
  22. Like
    ShinRaikdou reacted to Dankstat in Daitoshokan no Hitsujikai ~Houkago Shippo Days~ Translation Project [Finished]   
    Dat Boi Translations Presents

    https://vndb.org/v12600
    Description
    Houkago Shippo Days is a 2 hour long all-ages Fan Disc for Daitoshokan no Hitsujikai, though the story is completely independent of it's parent story.
     
    The story follows the protagonist Kei Kirishima and his childhood friend Nozomi Toki who are part of the Cat Photography Club
    where they take pictures of the cats who have set up a nest close to the school. The two of them, along with Sakuya Fujimiya grew up together on
    the countryside before they moved to the city to study, but since Sakuya was too young and her mother had forbidden her from leaving, she had to stay behind.
    One day Kei's doorbell rings... It's Sakuya and she has ran away from home.
     
    Dat Boi Translation Team
    Group leader : Frogstat
    Translator : Frogstat
    Hacker : Frogstat, frc_
    Editor : FavonianFantasy
    TLC: frc_
    With help from Fredthebarber
     
    Patch Download
     
    https://drive.google.com/open?id=1a01HzSWRqSROqK9nKxRkm87yygH4Z_4N
  23. Like
    ShinRaikdou reacted to HoplessHiro in MAITETSU 18+ DEMOSAIC STEAM-FAKKU PATCH [COMPLETE]   
    07/26  - Released the patch with the 8th scene included
    DOWNLOAD
  24. Like
    ShinRaikdou got a reaction from Polycentric in (8/1 update) Results of the honorifics survey   
    Honorifics should be untouched, otherwise, it's hard to adapt most part of it without butchering original meaning, especially in a situation when people moving from one honorific to another one or even try to speak without them (like love couple). Not to mention honorifics jokes that almost all moege has. Although, I don't mind adaptation of some honorifics like -dono or -hime, because they can be easily adapted without losing anything.
    Also, there is the special place in hell for those who swap first and last names in text, or trying to translate names (like Pyra - Homura).
     
    Btw, when japanese translating from english - did they add honorifics?
  25. Like
    ShinRaikdou got a reaction from Zantax in (8/1 update) Results of the honorifics survey   
    Honorifics should be untouched, otherwise, it's hard to adapt most part of it without butchering original meaning, especially in a situation when people moving from one honorific to another one or even try to speak without them (like love couple). Not to mention honorifics jokes that almost all moege has. Although, I don't mind adaptation of some honorifics like -dono or -hime, because they can be easily adapted without losing anything.
    Also, there is the special place in hell for those who swap first and last names in text, or trying to translate names (like Pyra - Homura).
     
    Btw, when japanese translating from english - did they add honorifics?
×
×
  • Create New...