Jump to content

Arcadeotic

~RecognitionTeam
  • Content count

    2,173
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    33

Reputation Activity

  1. Like
    Arcadeotic got a reaction from Kaguya in Fabulous on Fuwa - February!   
    I wrote that, btw
    You're welcome
  2. Like
    Arcadeotic reacted to Mr Poltroon in You are a pirate!   
    This guy pirated the physical versions. Disgraceful.
  3. Like
    Arcadeotic reacted to Narcosis in Random VN: Bishoujo Mangekyou - Tsumi to Batsu no Shoujo   
    A lot of people consider 2 to be the best, this one might topple it, though. Feels like they are getting better with every new part.
  4. Like
    Arcadeotic got a reaction from Aizen-Sama in Dear Translation Requesters   
    ^ pretty much.
    People, even if new, should first do some interior or exterior research before posting these retarded posts that have already been done to death. The level of ignorance shown with these posts/threads only comes to show how much people don't know and/or don't care about what happens behind the scenes and just want the end result.
    And it indeed isn't, if you aren't doing it for:
    Learning, like say, practicing for better linguistic skills or just overall better understanding of a language. Have huge amounts of motivation and drive for it. Want to get involved more in the scene, or use it as a stepping stone in your future career, or something of that sort. I'm very much triggered that people aren't double-checking on what they're doing on the  internet or in general, and donations for fan-translations are a very good example of that. If they'd just dig around for a bit, they'd find pretty easily that paying money for fan-work is in most cases illegal.
    People honestly should pay more attention before bashing something they don't like, but that part of humans won't change, ever. Things be dumb and unfair to the end, so better get a thicker skin before sliding deeper. Or at all, really.
  5. Like
    Arcadeotic got a reaction from littleshogun in Welcome to Carlyle Review   
    My long-awaited update:
     
  6. Like
    Arcadeotic got a reaction from littleshogun in Sakura Zoo Review   
    Biman1 is 45% proofread, which doesn't mean TLC'd, and 2.5 is 35% TLC'd, which doesn't mean edited.
    Otherwise, nice as always
  7. Like
    Arcadeotic got a reaction from Aizen-Sama in Dear Translation Requesters   
    ^ pretty much.
    People, even if new, should first do some interior or exterior research before posting these retarded posts that have already been done to death. The level of ignorance shown with these posts/threads only comes to show how much people don't know and/or don't care about what happens behind the scenes and just want the end result.
    And it indeed isn't, if you aren't doing it for:
    Learning, like say, practicing for better linguistic skills or just overall better understanding of a language. Have huge amounts of motivation and drive for it. Want to get involved more in the scene, or use it as a stepping stone in your future career, or something of that sort. I'm very much triggered that people aren't double-checking on what they're doing on the  internet or in general, and donations for fan-translations are a very good example of that. If they'd just dig around for a bit, they'd find pretty easily that paying money for fan-work is in most cases illegal.
    People honestly should pay more attention before bashing something they don't like, but that part of humans won't change, ever. Things be dumb and unfair to the end, so better get a thicker skin before sliding deeper. Or at all, really.
  8. Like
    Arcadeotic reacted to Clephas in Dear Translation Requesters   
    Speaking from the heart, I agree with most of what Aizen-sama said.  I also approve of his use of my quote up there. 
    Now, to be clear here... it hurts horribly the first time someone criticizes your translation.  I experienced this repeatedly as a fansubber for anime and it only gets worse for VN fantranslators because it is text and not audio.  Do you know the reason so many translators experience 'burn-out'?  It's a combination of the sheer amount of work they put into what was, to them, a labor of love, only to have some smartmouth jackass publicly insult them for typos, nitpick about word choices, and generally make an ass of themselves...  As he quoted me saying above, when you put that much time into something, only to have someone snipe at you over the details, it slowly corrodes your motivation, leaving you apathetic toward translation in general.  Moreover, when you are a translator looking for just a few words of encouragement and you get some ****head wailing about how the translation is behind schedule, it pretty much shatters you. 
    Human beings aren't designed to work without some sort of compensation, whether it is a full belly, cash, emotional satisfaction, or social encouragement.  With something as time-consuming as VN translation, the pathetically small amounts of money offered by those who want to 'pay' a translator and the emotional satisfaction from a job well done just aren't enough to motivate one to finish one of these projects.  If you worked the same amount of hours some people put into fantls in a retail job in the US, you would actually make more money than you could from a 'professional' translation job in many cases.
    So... for those who think translation is 'easy' or 'pays well', get a clue.  Even I never seriously thought companies would willingly pay what that kind of work deserves when I was a newbie, and that was over a decade in the past.
  9. Like
    Arcadeotic got a reaction from Aizen-Sama in Dear Translation Requesters   
    ^ pretty much.
    People, even if new, should first do some interior or exterior research before posting these retarded posts that have already been done to death. The level of ignorance shown with these posts/threads only comes to show how much people don't know and/or don't care about what happens behind the scenes and just want the end result.
    And it indeed isn't, if you aren't doing it for:
    Learning, like say, practicing for better linguistic skills or just overall better understanding of a language. Have huge amounts of motivation and drive for it. Want to get involved more in the scene, or use it as a stepping stone in your future career, or something of that sort. I'm very much triggered that people aren't double-checking on what they're doing on the  internet or in general, and donations for fan-translations are a very good example of that. If they'd just dig around for a bit, they'd find pretty easily that paying money for fan-work is in most cases illegal.
    People honestly should pay more attention before bashing something they don't like, but that part of humans won't change, ever. Things be dumb and unfair to the end, so better get a thicker skin before sliding deeper. Or at all, really.
  10. Like
    Arcadeotic got a reaction from Aizen-Sama in Dear Translation Requesters   
    ^ pretty much.
    People, even if new, should first do some interior or exterior research before posting these retarded posts that have already been done to death. The level of ignorance shown with these posts/threads only comes to show how much people don't know and/or don't care about what happens behind the scenes and just want the end result.
    And it indeed isn't, if you aren't doing it for:
    Learning, like say, practicing for better linguistic skills or just overall better understanding of a language. Have huge amounts of motivation and drive for it. Want to get involved more in the scene, or use it as a stepping stone in your future career, or something of that sort. I'm very much triggered that people aren't double-checking on what they're doing on the  internet or in general, and donations for fan-translations are a very good example of that. If they'd just dig around for a bit, they'd find pretty easily that paying money for fan-work is in most cases illegal.
    People honestly should pay more attention before bashing something they don't like, but that part of humans won't change, ever. Things be dumb and unfair to the end, so better get a thicker skin before sliding deeper. Or at all, really.
  11. Like
    Arcadeotic got a reaction from Aizen-Sama in Dear Translation Requesters   
    ^ pretty much.
    People, even if new, should first do some interior or exterior research before posting these retarded posts that have already been done to death. The level of ignorance shown with these posts/threads only comes to show how much people don't know and/or don't care about what happens behind the scenes and just want the end result.
    And it indeed isn't, if you aren't doing it for:
    Learning, like say, practicing for better linguistic skills or just overall better understanding of a language. Have huge amounts of motivation and drive for it. Want to get involved more in the scene, or use it as a stepping stone in your future career, or something of that sort. I'm very much triggered that people aren't double-checking on what they're doing on the  internet or in general, and donations for fan-translations are a very good example of that. If they'd just dig around for a bit, they'd find pretty easily that paying money for fan-work is in most cases illegal.
    People honestly should pay more attention before bashing something they don't like, but that part of humans won't change, ever. Things be dumb and unfair to the end, so better get a thicker skin before sliding deeper. Or at all, really.
  12. Like
    Arcadeotic reacted to Fukukaze in Bishoujo Mangekyou TL Update 37: The Great Return   
    I love that subtle yandere behaviour of yours, except it's more "yanderu" than "deredere". It turns me on a little. Love it!
  13. Like
    Arcadeotic got a reaction from Fukukaze in Bishoujo Mangekyou TL Update 37: The Great Return   
    And I will, quite literally, erase you from this plane of existence if you do 
  14. Like
    Arcadeotic reacted to Fukukaze in Bishoujo Mangekyou TL Update 37: The Great Return   
    You don't? It's simple, it's what you see when you drink and do drugs at the same time... first thing in the morning. Try it!
  15. Like
    Arcadeotic got a reaction from Aizen-Sama in A rant about the translation scene and the community revolving it.   
    I 100% agree with you on almost everything, and that's the reason we get so well along in this scene in the first place.
    Anyways, yeah, the scene and groups is getting isolated, and it's pretty damn visible too; I doubt all the lunatic entitlement, putting TL-groups and the members within on a pedestal, and the clear lack of straightforward ways of communicating with the groups helps. Also, don't use IRC as a communication-hub for god's sakes, IRC is terrible.
    The easiest way to leviate this "chasm" growing between TL-groups and people waiting for patches is just making that easy way of communication. So, if there's any groups and/or group members reading this post, just set up a Discord server, for fucks sake. Takes literally 30 minutes.
    Joining hands with other groups as a group of your own really is a good way of helping other groups helping themselves and vice versa. Unity's also a really good thing, and the groups get things done more efficiently this way, which s why Aizen and I started that whole Discord server in the first place.
    As for the entitlement, that's not goin' anywhere anytime soon. People will be salty shitheads until the end of time. All we can really do aside from communicating with them is to wait for quote-on-quote "selling out" to become more common and to more fan translation projects to start cooperating with the official localization companies.
    As for Fuwa as the hub of translation projects, frankly, it's too outdated to work properly. Sure it gives publicity nicely, but that's basically it looking at what else it does well. Maybe at some point there'll be a better option for a hub, but only time will tell.
  16. Like
    Arcadeotic reacted to Clephas in A rant about the translation scene and the community revolving it.   
    Most new VN addicts when I first started were definitely the type to feel 'entitled'.  Actually, this applies to some extent to all people who want an excuse to pirate video games...  The only way to get past that stage is to realize that you aren't the center of the world and people don't move to your convenience.  I guess I can be at ease because I just buy the Japanese versions and play them, but I remember it being harder before I started doing that... a lot harder.  Nonetheless, most people who start whining about 'selling out' are morons.  Selling fantranslations to localization companies is practically an established tradition in the community now, after all.
    Edit: I guess it is because I actually had a good understanding of economics combined with having experienced the tug of war between Minori and NNL at a distance over Ef, but I honestly cheer whenever a fantranslation group 'sells out' that way.  The jackasses who want their free content can whine all they want, but they, quite frankly, cease to have any moral ground to stand on the second they decide not to pay for the official versions when they come out.   I'm not a hard-to-the-bone capitalist, but I still think that if you are going to play a game, you should pay the money if you have money.
    Edit2: And, what official localizations do, in my mind, is provide a much easier way to purchase Japanese games... especially since a lot of the Steam versions have the Japanese text selectable, lol. 
  17. Like
    Arcadeotic reacted to Clephas in A rant about the translation scene and the community revolving it.   
    Another thing is that most people in the community will never even try to experience fantl from the other side of things... they don't realize how much time it eats up, that emptiness you feel when you realize you've used dozens of hours of your personal time only to put out a patch that people bash left and right for 'errors' and other shit.   If you make a fantl patch good enough to attract a company's interest in a localization, please do cash in.  I'll cheer for you with all my heart (this statement is a generalized one directed to all fantl groups). 
  18. Like
    Arcadeotic got a reaction from Aizen-Sama in A rant about the translation scene and the community revolving it.   
    I 100% agree with you on almost everything, and that's the reason we get so well along in this scene in the first place.
    Anyways, yeah, the scene and groups is getting isolated, and it's pretty damn visible too; I doubt all the lunatic entitlement, putting TL-groups and the members within on a pedestal, and the clear lack of straightforward ways of communicating with the groups helps. Also, don't use IRC as a communication-hub for god's sakes, IRC is terrible.
    The easiest way to leviate this "chasm" growing between TL-groups and people waiting for patches is just making that easy way of communication. So, if there's any groups and/or group members reading this post, just set up a Discord server, for fucks sake. Takes literally 30 minutes.
    Joining hands with other groups as a group of your own really is a good way of helping other groups helping themselves and vice versa. Unity's also a really good thing, and the groups get things done more efficiently this way, which s why Aizen and I started that whole Discord server in the first place.
    As for the entitlement, that's not goin' anywhere anytime soon. People will be salty shitheads until the end of time. All we can really do aside from communicating with them is to wait for quote-on-quote "selling out" to become more common and to more fan translation projects to start cooperating with the official localization companies.
    As for Fuwa as the hub of translation projects, frankly, it's too outdated to work properly. Sure it gives publicity nicely, but that's basically it looking at what else it does well. Maybe at some point there'll be a better option for a hub, but only time will tell.
  19. Like
    Arcadeotic got a reaction from Aizen-Sama in A rant about the translation scene and the community revolving it.   
    I 100% agree with you on almost everything, and that's the reason we get so well along in this scene in the first place.
    Anyways, yeah, the scene and groups is getting isolated, and it's pretty damn visible too; I doubt all the lunatic entitlement, putting TL-groups and the members within on a pedestal, and the clear lack of straightforward ways of communicating with the groups helps. Also, don't use IRC as a communication-hub for god's sakes, IRC is terrible.
    The easiest way to leviate this "chasm" growing between TL-groups and people waiting for patches is just making that easy way of communication. So, if there's any groups and/or group members reading this post, just set up a Discord server, for fucks sake. Takes literally 30 minutes.
    Joining hands with other groups as a group of your own really is a good way of helping other groups helping themselves and vice versa. Unity's also a really good thing, and the groups get things done more efficiently this way, which s why Aizen and I started that whole Discord server in the first place.
    As for the entitlement, that's not goin' anywhere anytime soon. People will be salty shitheads until the end of time. All we can really do aside from communicating with them is to wait for quote-on-quote "selling out" to become more common and to more fan translation projects to start cooperating with the official localization companies.
    As for Fuwa as the hub of translation projects, frankly, it's too outdated to work properly. Sure it gives publicity nicely, but that's basically it looking at what else it does well. Maybe at some point there'll be a better option for a hub, but only time will tell.
  20. Like
    Arcadeotic got a reaction from Aizen-Sama in A rant about the translation scene and the community revolving it.   
    I 100% agree with you on almost everything, and that's the reason we get so well along in this scene in the first place.
    Anyways, yeah, the scene and groups is getting isolated, and it's pretty damn visible too; I doubt all the lunatic entitlement, putting TL-groups and the members within on a pedestal, and the clear lack of straightforward ways of communicating with the groups helps. Also, don't use IRC as a communication-hub for god's sakes, IRC is terrible.
    The easiest way to leviate this "chasm" growing between TL-groups and people waiting for patches is just making that easy way of communication. So, if there's any groups and/or group members reading this post, just set up a Discord server, for fucks sake. Takes literally 30 minutes.
    Joining hands with other groups as a group of your own really is a good way of helping other groups helping themselves and vice versa. Unity's also a really good thing, and the groups get things done more efficiently this way, which s why Aizen and I started that whole Discord server in the first place.
    As for the entitlement, that's not goin' anywhere anytime soon. People will be salty shitheads until the end of time. All we can really do aside from communicating with them is to wait for quote-on-quote "selling out" to become more common and to more fan translation projects to start cooperating with the official localization companies.
    As for Fuwa as the hub of translation projects, frankly, it's too outdated to work properly. Sure it gives publicity nicely, but that's basically it looking at what else it does well. Maybe at some point there'll be a better option for a hub, but only time will tell.
  21. Like
    Arcadeotic reacted to Yuuko in First August Update   
    Please remove AS-logo from Tototo image.
  22. Like
    Arcadeotic reacted to Narcosis in Bishoujo Mangekyou TL Update 29: New server, new beginnings   
    >fuckboy
    You're one of these, too? Now that's news
    Also, kudos for the Discord server. Now I'll be finally able to pay you a visit.
  23. Like
    Arcadeotic got a reaction from Dergonu in Tsui Yuri translation project - 50% translated!   
    Congratulations on reaching the halfway-mark
    Don't worry about those H-scenes; it gets better as time goes on and you do more
    Good luck
  24. Like
    Arcadeotic got a reaction from Valmore in Truth About Nurses   
    You sir have a deal
    Let us blunder every hope and dream from each and every human being that has set foot on Fuwa
  25. Like
    Arcadeotic reacted to Valmore in Truth About Nurses   
    Come, my apprentice. We shall crush hopes and dreams together. And when I grow too weak you will kill me and take my place.
×