Jump to content

EcchiOujisama

Members
  • Posts

    188
  • Joined

  • Last visited

Reputation Activity

  1. Like
    EcchiOujisama got a reaction from mitchhamilton in My First Fansub Released!   
    Yes, it is true! My first fansub has dropped! What is it praytell?
    The fansub you never knew you needed! The absolute bestest release of the Gekigangar 3 OVA there will ever be! (Unless someone who shall remain nameless gets around to releasing a BD at some point)
    What can I say? It's a labor of love for my dear Kidou Senkan Nadesico. Full details, including the only way you can currently get your hands on it, at the official red carpet premier!
    https://ecchioujisama.wordpress.com/2016/10/09/gekigangar-3-ova-drops-to-day/
  2. Like
    EcchiOujisama got a reaction from Caio000 in Post pics you like (Powered by Jun Inoue™)   
  3. Like
    EcchiOujisama reacted to Kurisu-Chan in Post pics you like (Powered by Jun Inoue™)   
    sore wa... OBJECTION!!! 
  4. Like
  5. Like
    EcchiOujisama got a reaction from Silvz in Want to start Rance   
    You know who doesn't finish prematurely? Rance.
  6. Like
    EcchiOujisama reacted to Aizen-Sama in Where Can I get people to translate Visual Novels?   
    This post made me giggle.
    Edit: ABout hiring people to do fan tls, don't. xD
  7. Like
    EcchiOujisama got a reaction from Ariurotl in Want to start Rance   
    You know who doesn't finish prematurely? Rance.
  8. Like
    EcchiOujisama got a reaction from FruitsPunchSamurai in Post pics you like (Powered by Jun Inoue™)   
    How you do it:

    Not how you do it:

  9. Like
    EcchiOujisama got a reaction from Lucius in Post pics you like (Powered by Jun Inoue™)   
    How you do it:

    Not how you do it:

  10. Like
  11. Like
    EcchiOujisama got a reaction from ヤミハナ in Post pics you like (Powered by Jun Inoue™)   
  12. Like
    EcchiOujisama got a reaction from akaritan in Post pics you like (Powered by Jun Inoue™)   
  13. Like
  14. Like
    EcchiOujisama got a reaction from DharmaFreedom in Majikoi Drama CD Vol.1 Translation Project   
    https://vndb.org/v16539
    Project Introduction
    After making my way through KimiNozo and KimiAru and doing much better than I expected I decided to take a stab at translating something myself. A few days ago I slammed the gauntlet on the table looking for everything I needed to get this going, and @CryingWesternwas the first one to have the balls to pick it up. I'm not making promises that this is going to be the most amazing job anyone has ever done - as my Japanese has progressed I've gone from converting Japanese to English to understand it, to simply having an English OS and a Japanese OS. As a result the link between the two has dissolved a bit,  but my translation should still make more sense to you than the Japanese. Probably. (^_^);
    The plan is for me to do the translating and CryingWestern has said he will make the patch from there, so no additional help will be needed for now. It could probably use a second set of eyes to look for typos/missing words some point (like that), but we'll cross that bridge when we come to it.
    I'm going to spend a lot of the day preparing for a conference over the weekend, but plan to get started Monday (or possibly Tuesday depending on the damage done by the drive and Never Ending Pasta Bowl as soon as Olive Garden opens on Monday). Looking over the script it's roughly 4600 lines and I'm going to shoot for 50 lines/day. That sounds like a doable pace that won't burn me out. IF everything goes according to plan (snort) before the end of January seems like a realistic timeline for a release. 
    Before everyone asks, I'm not promising to do all of the Drama CDs, but if this goes well and CryingWestern slowly brings me along to script dumping/patch making/etc. or continues to do it for me it's possible. Right now it's one step at a time with focus on the translating. Ultimately I'm a full time entrepreneur and if I could get enough Patreon or similar support to put in 20, 30, 40 hours per week I'm theoretically open to the possibility, but that is getting several steps ahead of ourselves. Let's see if I actually finish this before we talk about doing vol.2-5, Koutetsu no Majo Annerose, KimiAru, Tsujidou-san no Jun'ai and Virgin Road and everything else that's not in English. Just about everyone who undertakes something like this tends to underestimate what it takes to get it finished, and I'm not claiming to be an exception. Yet. 
    Staff
    - EcchiOujisama (Translation)
    - CryingWestern (Script dumping, patch making, whatever else I'm not giving proper credit for from script dumping to final product) 
    Update History
    9/28/2016 - Scripts dumped by CryingWestern.
    9/29/2016 - This post bay-bee!
    Went through it and there may be less to do than originally thought. Of the two scenarios on the disc, I'm thinking the longer one might be mostly/completely recycled from the first Majikoi. Waiting for confirmation. If that's the case I won't have to translate it and the new content will be done in twice the original estimated timeframe. Because that's how fan projects roll. That last bit about twice the estimated time was a joke. Hopefully.
    10/2/16 - There is now something semi-resembling something of the website. I'm also recruiting someone to check Hajime no Majikoi in the Drama CD against the original game to see how much of it has already been done (no Japanese ability required). You'll get copies of the script, copy from the Drama script, open a search box and paste the Japanese line. If an exact match is found, highlight, copy and paste from Majikoi to Drama CD. You'll get full credit, a bunch of thanks and as many 0 yen coins as you can carry for your trouble. 
    10/3/16 - First actual day of translating in the bag. I went through the segments that play when you close the game (albeit with some questions about what's going in two of them) and got into the new scenario. After I did the first 9 lines I went through the scripts and changed all of the name displays from Japanese to English, each of which count as its own line of text. After spending a few hours making all of the name changes I'm mathematically way of ahead of schedule on top of doing 30 real lines of work. One more for the bad guy.   
    Blog and El Machina de Twitter
    I set up a site for translations at https://ecchioujisama.wordpress.com/ although there is literally nothing on it right now.now with something! I also set up a Twitter account, but because I had the nerve not to follow a shitton of people immediately after creating it, those douchebags locked it.
    (╯°□°)╯︵ ┻━┻ 
    I'll post that if/when it gets unlocked. 
  15. Like
    EcchiOujisama got a reaction from Polycentric in Post pics you like (Powered by Jun Inoue™)   
  16. Like
    EcchiOujisama reacted to Jun Inoue in Majikoi A Translation Project Discussion   
    I think we would even crowdfund it
  17. Like
    EcchiOujisama got a reaction from Jun Inoue in Majikoi A Translation Project Discussion   
    I'm still waiting for Maji de Miyako ni Koishinasai. The anime promised me with 48 ero scenes with Miyako! Besides, as she told us the PTA says I can't distinguish between the video games and reality, so if I do H things with Miyako in the game I will starting H things with Miyako in real life.
    It'd totally fork over 10,800 yen or whatever the current going rate is for a high end eroge for a real Miyako. It better happen.  Even if it's just the 48 scene 2D version.
  18. Like
    EcchiOujisama got a reaction from MFrost in Majikoi Drama CD Vol.1 Translation Project   
    https://vndb.org/v16539
    Project Introduction
    After making my way through KimiNozo and KimiAru and doing much better than I expected I decided to take a stab at translating something myself. A few days ago I slammed the gauntlet on the table looking for everything I needed to get this going, and @CryingWesternwas the first one to have the balls to pick it up. I'm not making promises that this is going to be the most amazing job anyone has ever done - as my Japanese has progressed I've gone from converting Japanese to English to understand it, to simply having an English OS and a Japanese OS. As a result the link between the two has dissolved a bit,  but my translation should still make more sense to you than the Japanese. Probably. (^_^);
    The plan is for me to do the translating and CryingWestern has said he will make the patch from there, so no additional help will be needed for now. It could probably use a second set of eyes to look for typos/missing words some point (like that), but we'll cross that bridge when we come to it.
    I'm going to spend a lot of the day preparing for a conference over the weekend, but plan to get started Monday (or possibly Tuesday depending on the damage done by the drive and Never Ending Pasta Bowl as soon as Olive Garden opens on Monday). Looking over the script it's roughly 4600 lines and I'm going to shoot for 50 lines/day. That sounds like a doable pace that won't burn me out. IF everything goes according to plan (snort) before the end of January seems like a realistic timeline for a release. 
    Before everyone asks, I'm not promising to do all of the Drama CDs, but if this goes well and CryingWestern slowly brings me along to script dumping/patch making/etc. or continues to do it for me it's possible. Right now it's one step at a time with focus on the translating. Ultimately I'm a full time entrepreneur and if I could get enough Patreon or similar support to put in 20, 30, 40 hours per week I'm theoretically open to the possibility, but that is getting several steps ahead of ourselves. Let's see if I actually finish this before we talk about doing vol.2-5, Koutetsu no Majo Annerose, KimiAru, Tsujidou-san no Jun'ai and Virgin Road and everything else that's not in English. Just about everyone who undertakes something like this tends to underestimate what it takes to get it finished, and I'm not claiming to be an exception. Yet. 
    Staff
    - EcchiOujisama (Translation)
    - CryingWestern (Script dumping, patch making, whatever else I'm not giving proper credit for from script dumping to final product) 
    Update History
    9/28/2016 - Scripts dumped by CryingWestern.
    9/29/2016 - This post bay-bee!
    Went through it and there may be less to do than originally thought. Of the two scenarios on the disc, I'm thinking the longer one might be mostly/completely recycled from the first Majikoi. Waiting for confirmation. If that's the case I won't have to translate it and the new content will be done in twice the original estimated timeframe. Because that's how fan projects roll. That last bit about twice the estimated time was a joke. Hopefully.
    10/2/16 - There is now something semi-resembling something of the website. I'm also recruiting someone to check Hajime no Majikoi in the Drama CD against the original game to see how much of it has already been done (no Japanese ability required). You'll get copies of the script, copy from the Drama script, open a search box and paste the Japanese line. If an exact match is found, highlight, copy and paste from Majikoi to Drama CD. You'll get full credit, a bunch of thanks and as many 0 yen coins as you can carry for your trouble. 
    10/3/16 - First actual day of translating in the bag. I went through the segments that play when you close the game (albeit with some questions about what's going in two of them) and got into the new scenario. After I did the first 9 lines I went through the scripts and changed all of the name displays from Japanese to English, each of which count as its own line of text. After spending a few hours making all of the name changes I'm mathematically way of ahead of schedule on top of doing 30 real lines of work. One more for the bad guy.   
    Blog and El Machina de Twitter
    I set up a site for translations at https://ecchioujisama.wordpress.com/ although there is literally nothing on it right now.now with something! I also set up a Twitter account, but because I had the nerve not to follow a shitton of people immediately after creating it, those douchebags locked it.
    (╯°□°)╯︵ ┻━┻ 
    I'll post that if/when it gets unlocked. 
  19. Like
    EcchiOujisama got a reaction from Nier in Majikoi Drama CD Vol.1 Translation Project   
    https://vndb.org/v16539
    Project Introduction
    After making my way through KimiNozo and KimiAru and doing much better than I expected I decided to take a stab at translating something myself. A few days ago I slammed the gauntlet on the table looking for everything I needed to get this going, and @CryingWesternwas the first one to have the balls to pick it up. I'm not making promises that this is going to be the most amazing job anyone has ever done - as my Japanese has progressed I've gone from converting Japanese to English to understand it, to simply having an English OS and a Japanese OS. As a result the link between the two has dissolved a bit,  but my translation should still make more sense to you than the Japanese. Probably. (^_^);
    The plan is for me to do the translating and CryingWestern has said he will make the patch from there, so no additional help will be needed for now. It could probably use a second set of eyes to look for typos/missing words some point (like that), but we'll cross that bridge when we come to it.
    I'm going to spend a lot of the day preparing for a conference over the weekend, but plan to get started Monday (or possibly Tuesday depending on the damage done by the drive and Never Ending Pasta Bowl as soon as Olive Garden opens on Monday). Looking over the script it's roughly 4600 lines and I'm going to shoot for 50 lines/day. That sounds like a doable pace that won't burn me out. IF everything goes according to plan (snort) before the end of January seems like a realistic timeline for a release. 
    Before everyone asks, I'm not promising to do all of the Drama CDs, but if this goes well and CryingWestern slowly brings me along to script dumping/patch making/etc. or continues to do it for me it's possible. Right now it's one step at a time with focus on the translating. Ultimately I'm a full time entrepreneur and if I could get enough Patreon or similar support to put in 20, 30, 40 hours per week I'm theoretically open to the possibility, but that is getting several steps ahead of ourselves. Let's see if I actually finish this before we talk about doing vol.2-5, Koutetsu no Majo Annerose, KimiAru, Tsujidou-san no Jun'ai and Virgin Road and everything else that's not in English. Just about everyone who undertakes something like this tends to underestimate what it takes to get it finished, and I'm not claiming to be an exception. Yet. 
    Staff
    - EcchiOujisama (Translation)
    - CryingWestern (Script dumping, patch making, whatever else I'm not giving proper credit for from script dumping to final product) 
    Update History
    9/28/2016 - Scripts dumped by CryingWestern.
    9/29/2016 - This post bay-bee!
    Went through it and there may be less to do than originally thought. Of the two scenarios on the disc, I'm thinking the longer one might be mostly/completely recycled from the first Majikoi. Waiting for confirmation. If that's the case I won't have to translate it and the new content will be done in twice the original estimated timeframe. Because that's how fan projects roll. That last bit about twice the estimated time was a joke. Hopefully.
    10/2/16 - There is now something semi-resembling something of the website. I'm also recruiting someone to check Hajime no Majikoi in the Drama CD against the original game to see how much of it has already been done (no Japanese ability required). You'll get copies of the script, copy from the Drama script, open a search box and paste the Japanese line. If an exact match is found, highlight, copy and paste from Majikoi to Drama CD. You'll get full credit, a bunch of thanks and as many 0 yen coins as you can carry for your trouble. 
    10/3/16 - First actual day of translating in the bag. I went through the segments that play when you close the game (albeit with some questions about what's going in two of them) and got into the new scenario. After I did the first 9 lines I went through the scripts and changed all of the name displays from Japanese to English, each of which count as its own line of text. After spending a few hours making all of the name changes I'm mathematically way of ahead of schedule on top of doing 30 real lines of work. One more for the bad guy.   
    Blog and El Machina de Twitter
    I set up a site for translations at https://ecchioujisama.wordpress.com/ although there is literally nothing on it right now.now with something! I also set up a Twitter account, but because I had the nerve not to follow a shitton of people immediately after creating it, those douchebags locked it.
    (╯°□°)╯︵ ┻━┻ 
    I'll post that if/when it gets unlocked. 
  20. Like
    EcchiOujisama got a reaction from Mr Poltroon in Majikoi Drama CD Vol.1 Translation Project   
    https://vndb.org/v16539
    Project Introduction
    After making my way through KimiNozo and KimiAru and doing much better than I expected I decided to take a stab at translating something myself. A few days ago I slammed the gauntlet on the table looking for everything I needed to get this going, and @CryingWesternwas the first one to have the balls to pick it up. I'm not making promises that this is going to be the most amazing job anyone has ever done - as my Japanese has progressed I've gone from converting Japanese to English to understand it, to simply having an English OS and a Japanese OS. As a result the link between the two has dissolved a bit,  but my translation should still make more sense to you than the Japanese. Probably. (^_^);
    The plan is for me to do the translating and CryingWestern has said he will make the patch from there, so no additional help will be needed for now. It could probably use a second set of eyes to look for typos/missing words some point (like that), but we'll cross that bridge when we come to it.
    I'm going to spend a lot of the day preparing for a conference over the weekend, but plan to get started Monday (or possibly Tuesday depending on the damage done by the drive and Never Ending Pasta Bowl as soon as Olive Garden opens on Monday). Looking over the script it's roughly 4600 lines and I'm going to shoot for 50 lines/day. That sounds like a doable pace that won't burn me out. IF everything goes according to plan (snort) before the end of January seems like a realistic timeline for a release. 
    Before everyone asks, I'm not promising to do all of the Drama CDs, but if this goes well and CryingWestern slowly brings me along to script dumping/patch making/etc. or continues to do it for me it's possible. Right now it's one step at a time with focus on the translating. Ultimately I'm a full time entrepreneur and if I could get enough Patreon or similar support to put in 20, 30, 40 hours per week I'm theoretically open to the possibility, but that is getting several steps ahead of ourselves. Let's see if I actually finish this before we talk about doing vol.2-5, Koutetsu no Majo Annerose, KimiAru, Tsujidou-san no Jun'ai and Virgin Road and everything else that's not in English. Just about everyone who undertakes something like this tends to underestimate what it takes to get it finished, and I'm not claiming to be an exception. Yet. 
    Staff
    - EcchiOujisama (Translation)
    - CryingWestern (Script dumping, patch making, whatever else I'm not giving proper credit for from script dumping to final product) 
    Update History
    9/28/2016 - Scripts dumped by CryingWestern.
    9/29/2016 - This post bay-bee!
    Went through it and there may be less to do than originally thought. Of the two scenarios on the disc, I'm thinking the longer one might be mostly/completely recycled from the first Majikoi. Waiting for confirmation. If that's the case I won't have to translate it and the new content will be done in twice the original estimated timeframe. Because that's how fan projects roll. That last bit about twice the estimated time was a joke. Hopefully.
    10/2/16 - There is now something semi-resembling something of the website. I'm also recruiting someone to check Hajime no Majikoi in the Drama CD against the original game to see how much of it has already been done (no Japanese ability required). You'll get copies of the script, copy from the Drama script, open a search box and paste the Japanese line. If an exact match is found, highlight, copy and paste from Majikoi to Drama CD. You'll get full credit, a bunch of thanks and as many 0 yen coins as you can carry for your trouble. 
    10/3/16 - First actual day of translating in the bag. I went through the segments that play when you close the game (albeit with some questions about what's going in two of them) and got into the new scenario. After I did the first 9 lines I went through the scripts and changed all of the name displays from Japanese to English, each of which count as its own line of text. After spending a few hours making all of the name changes I'm mathematically way of ahead of schedule on top of doing 30 real lines of work. One more for the bad guy.   
    Blog and El Machina de Twitter
    I set up a site for translations at https://ecchioujisama.wordpress.com/ although there is literally nothing on it right now.now with something! I also set up a Twitter account, but because I had the nerve not to follow a shitton of people immediately after creating it, those douchebags locked it.
    (╯°□°)╯︵ ┻━┻ 
    I'll post that if/when it gets unlocked. 
  21. Like
    EcchiOujisama got a reaction from Aizen-Sama in Majikoi Drama CD Vol.1 Translation Project   
    https://vndb.org/v16539
    Project Introduction
    After making my way through KimiNozo and KimiAru and doing much better than I expected I decided to take a stab at translating something myself. A few days ago I slammed the gauntlet on the table looking for everything I needed to get this going, and @CryingWesternwas the first one to have the balls to pick it up. I'm not making promises that this is going to be the most amazing job anyone has ever done - as my Japanese has progressed I've gone from converting Japanese to English to understand it, to simply having an English OS and a Japanese OS. As a result the link between the two has dissolved a bit,  but my translation should still make more sense to you than the Japanese. Probably. (^_^);
    The plan is for me to do the translating and CryingWestern has said he will make the patch from there, so no additional help will be needed for now. It could probably use a second set of eyes to look for typos/missing words some point (like that), but we'll cross that bridge when we come to it.
    I'm going to spend a lot of the day preparing for a conference over the weekend, but plan to get started Monday (or possibly Tuesday depending on the damage done by the drive and Never Ending Pasta Bowl as soon as Olive Garden opens on Monday). Looking over the script it's roughly 4600 lines and I'm going to shoot for 50 lines/day. That sounds like a doable pace that won't burn me out. IF everything goes according to plan (snort) before the end of January seems like a realistic timeline for a release. 
    Before everyone asks, I'm not promising to do all of the Drama CDs, but if this goes well and CryingWestern slowly brings me along to script dumping/patch making/etc. or continues to do it for me it's possible. Right now it's one step at a time with focus on the translating. Ultimately I'm a full time entrepreneur and if I could get enough Patreon or similar support to put in 20, 30, 40 hours per week I'm theoretically open to the possibility, but that is getting several steps ahead of ourselves. Let's see if I actually finish this before we talk about doing vol.2-5, Koutetsu no Majo Annerose, KimiAru, Tsujidou-san no Jun'ai and Virgin Road and everything else that's not in English. Just about everyone who undertakes something like this tends to underestimate what it takes to get it finished, and I'm not claiming to be an exception. Yet. 
    Staff
    - EcchiOujisama (Translation)
    - CryingWestern (Script dumping, patch making, whatever else I'm not giving proper credit for from script dumping to final product) 
    Update History
    9/28/2016 - Scripts dumped by CryingWestern.
    9/29/2016 - This post bay-bee!
    Went through it and there may be less to do than originally thought. Of the two scenarios on the disc, I'm thinking the longer one might be mostly/completely recycled from the first Majikoi. Waiting for confirmation. If that's the case I won't have to translate it and the new content will be done in twice the original estimated timeframe. Because that's how fan projects roll. That last bit about twice the estimated time was a joke. Hopefully.
    10/2/16 - There is now something semi-resembling something of the website. I'm also recruiting someone to check Hajime no Majikoi in the Drama CD against the original game to see how much of it has already been done (no Japanese ability required). You'll get copies of the script, copy from the Drama script, open a search box and paste the Japanese line. If an exact match is found, highlight, copy and paste from Majikoi to Drama CD. You'll get full credit, a bunch of thanks and as many 0 yen coins as you can carry for your trouble. 
    10/3/16 - First actual day of translating in the bag. I went through the segments that play when you close the game (albeit with some questions about what's going in two of them) and got into the new scenario. After I did the first 9 lines I went through the scripts and changed all of the name displays from Japanese to English, each of which count as its own line of text. After spending a few hours making all of the name changes I'm mathematically way of ahead of schedule on top of doing 30 real lines of work. One more for the bad guy.   
    Blog and El Machina de Twitter
    I set up a site for translations at https://ecchioujisama.wordpress.com/ although there is literally nothing on it right now.now with something! I also set up a Twitter account, but because I had the nerve not to follow a shitton of people immediately after creating it, those douchebags locked it.
    (╯°□°)╯︵ ┻━┻ 
    I'll post that if/when it gets unlocked. 
  22. Like
    EcchiOujisama got a reaction from Jun Inoue in Majikoi A Translation Project Discussion   
    You know what they say, why go across the street when you can go...right up the stairs to Miyako's room for a 120% chance of getting a new H scene!
    You thought I was going to say something else, didn't you? 
  23. Like
  24. Like
    EcchiOujisama reacted to CryingWestern in Getting Into The Translation Game - Help Me Help You   
    Here is the "Majikoi CD 1's" scripts.
  25. Like
    EcchiOujisama reacted to XReaper in OELVNs: Their Past, Present and Future   
    bit in a hurry (like always ), but yo, whilst there´re some lonesome few struggling for the recognition they deserve, the very vast amount of oelvns was, is & will probably stay trash, at least if there wont be some adequate change in the devs behaviour. seriously, i cant help but wonder why what feels like every single human individual that´s completely devoid of any sort of talent for writing believes the time has come for him/her to start delivering literary garbage. what´s even worse, that those, who fail knowing their own strengths and obvious shortcomings, are often getting encouraged/supported by various publishers, instead of being told to fuck off, btw. abandon all dreams of literary supremacy, something on which they childishly keep clinging. jesus it pisses me off, not only do they flood the market with failed attempts after failed attempts, no they even dare charging for such literary travesties, encouraged due to being supported by the aforementioned. those who cant do shit and lack any talent aside, the ones trying to make a quick buck only, if a product happens to not be of satisfactionary quality (and i mean it in the very sense of the word), then dont charge for it. period. nothing wrong with going free-doujin and cutting some corners if neccessary, because in the end a possible gain of experience is what matters, or should be important to them. of course in case a product ends up being completely for the fucks, dont release it at all and keep on improving until reading it wont rape ones eyeballs and brains. to me this pretty much is how things should work, or getting handled, but like already mentioned before, the stigma of oelvns being equivalent to rotten poop stems from a great many retards trying to become a writer, when there´s no fucking modicum of talent inhabitating the deluded corpses of theirs. just having watched enough anime/consumed the media wont make anyone automatically a mareni, same as reading hiiro no koku for a zillion times wont turn me into a pimp.
×
×
  • Create New...