Jump to content

Maxel

Members
  • Posts

    524
  • Joined

  • Last visited

Reputation Activity

  1. Like
    Maxel reacted to CryingWestern in Majikoi S Translation Project Discussion   
    There is no update at this time since it's not that important, I would help out with it my self to speed up the process, but I don't think you want the images to look like this.
     
    NSFW:
    http://puu.sh/jdh09/4b879ed313.png
  2. Like
    Maxel reacted to Kawasumi in Otakon2015 Announcements & Discussion   
    but...but sanoba witch and dracu-riot ;W;
  3. Like
    Maxel got a reaction from Kawasumi in Otakon2015 Announcements & Discussion   
    Yeah, my bad. Still, I'm just sad that there's so many better japanese VNs untranslated. I'm just starving for some more titles from this companies: http://forums.fuwanovel.net/topic/10879-top-10-most-wanted-licensestranslations/
    And what we're getting are VNs from some less known/wanted companies. I hope that one company from this thread will be new partner for MG. That's right that they'll probably want more money for license etc. but I think that they'll sell better than Aoiro Rinne for example.
  4. Like
    Maxel reacted to Decay in AX2015 Hype/News Thread - Flowers, Root Double, G-Senjou, Himawari, Alicesoft, and more announcements!   
    A random note regarding Himawari, there will not actually be an 18+ version, that appeared to have been a mistake on the mangagamer PR's part. http://mangagamerstaff.tumblr.com/post/124038930274/i-was-wondering-if-there-was-any-difference-in-the
     
    Also because there's nowhere else good to post about this, the guy who handled Steins;Gate for JAST teased something Chaos;Head related: http://ask.fm/SciADV/answer/129059980599
  5. Like
    Maxel got a reaction from Kawasumi in Continuation! Daitoshokan no Hitsujikai Translation   
    It's August pretty soon, maybe someone will break the August curse by then? <hope>
  6. Like
    Maxel reacted to Mr Poltroon in Majikoi S Translation Project Discussion   
    Shall I tell you a tale? Once upon a time there was a thread where they posted updates. 
    Unfortunately, people filled the pages so fast the thread became nigh-on useless.
     
    And so, two threads were created for a single project. The end.
     
    Now tell me it's difficult to find info on that one. 
  7. Like
    Maxel reacted to Narcosis in Order of Ataxia: Initial Effects   
    > expecting meaningful story
     
    And all that from an SS-tier game, that was made on a whim:

     
    I really wish they would stop churning those games out like that, or at least polish them more before release. I guess SP decided to pick this one up out of sheer sympathy for the devs, which doesn't necesarilly mean well for their future wellbeing as a publishing company. Right now I'm not even surprised anymore why certain people feel doubt towards SP's current methodology. If they will continue to just release every single indie vn under their banner without any sort of quality control, they can bid farewell to establishing better contacts with the japanese industry. I'm really glad they're supporting the western indie scene so much, but it's about time they start to raise some higher standards and expectations before plastering their name all over those vn's.
  8. Like
    Maxel reacted to Akerou in Koi ga Saku Koro Sakura Doki Translation Project   
    Progress Update #49

  9. Like
    Maxel reacted to Roach in Signatures Hub   
    I made it anyway. Not really sure if it's for the better or worse though.



    You can just count this one as a bonus or something~
  10. Like
    Maxel reacted to Roach in Signatures Hub   
    Definitely didn't turn out as good as I expected. The face is too sharp and the font is kinda meh. I can do it all over again from the start if you want. I can at least do that much if it's for the best girl!


  11. Like
    Maxel reacted to Akerou in Koi ga Saku Koro Sakura Doki Translation Project   
    Progress Update Week #47
     
     

     
    Soon it'll be time for the final spurt.
  12. Like
    Maxel got a reaction from Cythnar in Anime for Marathoning   
    FSN by ufo maybe ? I think it'll be good for marathon (Quality... 11/10) Maybe FMA B? Looks like you want to watch adult animes with good plots so...
    Katanagatari also should fit.
     
    @edit
    +1 for Terror in Resonance should fit perfectly 
     
    @AbyssalMonkey
    I misspelled it, wanted to write mature for mature audience, I mean from list he now have it looks like he's looking for that type of anime, not some shonens or comedy/romance's
  13. Like
    Maxel reacted to Sector89 in Tsujidou-san no Jun'ai Road Translation Project [Need TLs & Editors] (New Project)   
    Tsujidou-san no Jun'ai Road
    辻堂さんの純愛ロード
     
    Project Introduction
     
    This is a project to translate Tsujidou-san no Jun'ai Road into English. The core members of this project are staff from Masterscanz, but while we may be affiliated with Masterscanz, that is for translating manga which makes this a standalone project.
     
    Visual Novel Information
     
    Tsujidou-san no Jun'ai Road
    辻堂さんの純愛ロード
     
    VNDB
     
    Hiroshi was a student at Inamura Gakuen in Kanagawa Shounan and became interested in his delinquent classmate Tsujidou-san after seeing her help a kitty in the rain. But everyone around her are also delinquents, including her rivals Maki and Renna. The life of an ordinary guy like him just got a lot more troubled!
     
    Staff
     
    Project Leader Sector89 Programmer rr- (Not an official member, but worked with us to develop our tools and therefore deserves acknowledgment) Translator Ningendomo Progress Spreadsheet 
    Recruitment
     
    While our core members may be affiliated with Masterscanz, this is a standalone project open to all who may qualify. Currently, we are looking for translators, editors, quality checkers, and play testers. Due to the small size of this team, we encourage new members to "wear multiple hats" and fulfill multiple roles wherever possible.
     
    One of the most noticeable differences between this project and most others is we intend to maintain a 100% open source repository containing our work. This means three things. One, there will be no ambiguity as to our current status or progress. Two, anyone can contribute to this project and their contributions will be accepted so long as they meet our quality standards, regardless of it they are an official member of this project or not. And three, individuals looking to contribute to this project must be open to learning how to use git. While this might present a hurdle to some, we believe that git will optimize our workflow, ensure maximum transparency, and allow this project to survive any bumps or complications.
     
    If you haven't closed the thread by this point, let's talk. PMing members may produce mixed results as some check their fuwanovel accounts more than others, but you can always reach me (the project leader) by email: sector892 [at] gmail.com. If we've stalled, there's nothing stopping you from forking our repository and picking it back up
  14. Like
    Maxel reacted to AnthranDawn in Continuation! Daitoshokan no Hitsujikai Translation   
    I figure I'd make a new thread to start of fresh and say that I along with Jaysc, plan to continue the translation of  Daitoshokan no Hitsujikai that was dropped last month.
     
    I know that a lot of people were dissappointed with the fact that this was dropped (me), so I wanted to make the completion of it a reality.
     
    However, I wanted to extend this to the community. Jaysc and I have created a share on my google drive account with the scripts that need to be translated, along with reference materials. If people wants to help out in any capacity, they should feel free to do so. Anyone with Japanese knowledge is welcome to help out.
     
    Additionally, if anyone just wants to edit or proofread as we go along, that would be helpful as well.
     
    I also made a new thread to encourage people to get the word out if they know anyone who can contribute to the project. I want to see this completed as much as you guys do!
     
    I can give anyone who is interested a link to the share, or post it here later if it is necessary to do so.
     



  15. Like
    Maxel reacted to Heizei_koukousei in Skyspear Translations Thread   
    Overview

    Welcome~
    This is a thread dedicated to Skyspear Translations as a team. This is a place for general news that is not specific to any one of our independent projects
     
    Projects

    Majikoi S
    http://forums.fuwanovel.net/index.php?/topic/9203-majikoi-s-translation-project/ https://skyspeartranslations.wordpress.com  
    Majikoi A-1
    http://forums.fuwanovel.net/index.php?/topic/9684-majikoi-a-1-possible-translation-project/  
    Holy Breaker
    http://forums.fuwanovel.net/index.php?/topic/10370-holy-breaker-translation-project/ https://skyspearholybreaker.wordpress.com  
    Staff

    Heizei_koukousei - Skyspear's Dark Overlord/ Majikoi A-1 Project Lead
    Twdarkeh - Majikoi S Project Lead/ Editor
    2on - Translator
    storyteller - Translator
    dowolf - Translator/Translation Checker
    Pudding321 - Translator
    EldritchCherub - Editor 
    Pseudodiego- Editor
    CryingWestern - Image Editor/ Hacker
    Kardororororo - Testing
    Helvetica Standard - Uncensored Patch Creator/ Image Editor
    NhKPaNda - Installer Creator/ Hacker/ QCer
     
    Recruiting

    TLC for Holy Breaker
  16. Like
    Maxel reacted to Sonitz in Kami no Rhapsody Translation Project   
    Hello fuwaners !!!

    I'm gonna start a new project, also my first translation project.

    I got everything set up just for the translation so I'll get started right away.

    Some of my friends said that Eushully games are huge projects that takes a long time to do, that's why I can't tell the exact ETA for these translation due to inexperienced and doing such a huge project.

    I'll try to best using my free time to translate this project and revive all of the projects has been cancelled or halted due to DCMA or some other reasons.

    Still trying to figure out where did Eushully keeping their little scripties... No luck but we must not give up thou shall give yer gold for yer success

    Let the translation transformation begins B)

    UPDATE: Interface patch has to be translated from the start because Kami .exe are extremely text restrictive, still don't know if this affects the story patch, but let's just hope that it don't
     
    Because of my condition, I got hospitalized for the last 2 months and couldn't make any progress. I am so sorry for not delivering to you guys any contents in that time. i will try to pick up the pace and deliver the teaser as planned 
    Ughhh... my job is taking too much of my free time, guys. But I am back and hopefully that will have enough time to release a patch... I hope.
    Seems like interface patch has already been done by a group of translator at Nekohen... with "superb" quality. So means that we don't have to translate the interface, I hope.

    Information
    Title: Kami no Rhapsody Original title: 神のラプソディ Release Date: 2015-04-24 Sample CG
     
     


    Staff
    Sonitz: Lead Translator CryingWestern: Lead Programmer LighteningOne: Translator (Currently absent) GLM4475: Translator XReaper: Proofreader valrossenOliver: Translator Status
     
    Status: Translating Prologue, H-scenes, Misc scripts (02:08PM - 2015/12/29)
    Scripts: Extracted Translate: Translating Prologue: 200/421 line translated
    Misc (EU-Room, Eushully & Dark Eushully): 2/? scripts translated (could be more)
    H-scenes: 1/42 scripts translated
    Re-check: Not Completed Finalizing: Not Completed Released: Not Released FAQ (updated 12/29/2015)
     
     
  17. Like
    Maxel reacted to CryingWestern in Majikoi S Translation Project Discussion   
    After the shit people on VNDB put up, no way, and for the topic, that usually falls from the lack of belief.
     
     
    If anything, we're doing it in order, and there are routes that start in S that finish in A, so A will have to wait for those guys.
     
    Back on topic: Image editing is going good, http://puu.sh/gI4D6/ba786d518b.jpg, I'm having great fun...
  18. Like
    Maxel reacted to Ouraibaa Hjyuraa in Majikoi Translation Project   
    http://i.imgur.com/uH79K0O.png      
    Project completed and patch released!
     
     
     
    *IMPORTANT!*
    Any questions/comments regarding the project and/or patch/translation bugs/problems reports, go here.
    Translation project for Maji de Watashi ni Koi Shinasai!( or "Majikoi," for short.)
    By Maji Translations

    Team members/People involved in the process:
    Dowolf - Translator
    Ouraibaa Hjyuraa - Quality Checker, PR guy, and project BOSS leader.
    Helvetica Standard - Image Editor

    Slaves:
    Pseudodiego
    Twdarkeh
    NhKPaNdA
    CryingWestern

    Former members:
    Kosuna Maru - Original translator.
    Azengar - Original Programmer 
     
     
    The dead Yandere Translations have already translated Common route, Yukie route, Yukie After Story, Kazuko route, Kazuko After story, Momoyo route, Momoyo After Story, Chris route, Chris After Story, Teacher side route, all the menus, end skits, as well as some of the Miyako route and the Kazama side-route. All of Yandere's work (Except crack) has been included in the patch.

    Progress
     
    Agave route: 100% translation, 100% QC. Released.
    Miyako route: 100%, 100% QC. Released.
    Miyako After Story: 100%, 100% QC. Released.
    Kazama side-route: 100% translation, 100% QC. Released.
    Chika side-rotue: 100% translation, 100% QC. Released.
    Mayo side-route: 100% translation, 100% QC. Released.
    Moro side-route: 100% translation, 100% QC. Released.
    Gakuto side-route: 100% translation, 100% QC. Released
    Optional uncensor patch: 100%. Released.
    Uncensor samples (Warning: NSFW):
     
     
     

    (Uncensor quality will vary. Remember, this is fan made. Don't expect premium quality.)

    Patch is completely compatible with both Yandere's version of the game, and base version of the game.

    Link to old thread/Random Talk. (Useful now only as a random chatter thread)
    Walkthrough link (Only for Yandere's work. I'm writing this as I'm about the release the patch, so there obviously isn't any walkthroughs for the non-Yandere routes yet.)
     
     
    Download links and instructions
     
    Buy the game: 
    http://www.getchu.com/soft.phtml?id=559705
    http://www.jlist.com/product/PCG2361
    Note: Fuwanovel doesn't allow us to post a download link for an illegal version of the game. You'll either have to find a pirated version by yourself, or buy it.
    Note 2: Fuwanovel doesn't allow torrents anymore, so you'll have to make do with file-sharing websites. At least from us. Someone else might make a torrent and upload that somewhere like Kickass or Nyaa.
     
     
    Patch links (Choose whichever link you prefer):
    1. http://www.mediafire.com/download/44p5yy5x50ng5za/Majikoi_English_Patch.exe
    2. https://mega.co.nz/#!3Ys1UJBa!ZPt1fibDq45jO_g7xxVt3KRRxa-cvyrdZANelOF3jN8
    3. http://www.4shared.com/file/POweZxSRba/Majikoi_English_Patch.html
    4. http://www42.zippyshare.com/v/NK6yGLUM/file.html
     
     
    Install Instructions:
    1. Open the "Majikoi English Patch." (Preferably as administrator.)
     
    2. Click "next." (Duh.)
     
    3. If you don't have Majikoi installed in the default directory, or don't have Japanese locale, navigate to the game location with the "Browse" button. Choose whatever folder has the まじこい.exe. If you don't have it, then re-install the game. Note: Sometimes, because of Windows pathfinder being stupid, even if you have it installed in the default directory and the locale is set to Japanese, the "next" button will still be gray. If that happens, just click "Browse," and then "open folder" without choosing anything. That should fix it. If not, just navigate to where the game is installed.
     
    4. Choose what to install. The English Patch contains all of Yandere's work (minus crack), and, of course, our own translations. "Uncensored Images" will replace all the adult images that contain censorship with fan-made uncensored versions, courtesy of Helvetica Standard. These can vary in quality.
     
    5. Click "install." Wait for it to install.
     
    6. Click "Finish."
     
    Aaaaand you're done. Congratulations, you now have a completely English translated version of Majikoi!
     
     
     
    Important!
    In order to make a non-legit copy of the game work, a cracked .exe is needed. Fuwanovel doesn't allow cracks because of legal issues, however. If you want to play the game with a pirated version, you'll have to find a crack for the game somewhere else. For anyone with a Yandere-patched version of the game, this is not important, as yours is already cracked and our patch doesn't overwrite the crack. For anyone else, try finding Yandere's version on torrent sites, or wait for an independent crack to be posted on websites such as [removed].
     
                                                                            
    Un-install instructions (Useful if you don't like the uncensored images):
    1. Open "Majikoi English Patch Uninstall" in the folder you installed the patch to, aka your Majikoi folder.
     
    2. Click "next." (Duh.)
     
    3. Choose what content to install.
     
    4. Click "uninstall."
     
    Done. Please note that the uninstaller simply restores the game to the state it was in before you patched it. So if you had Yandere's version before, and you installed both the English Patch and the uncensored images, and then uninstall them both, the game would revert back to just being Yandere's version.
     
     
     
     
     
    Majikoi S
                                                                                                 We are are now working on Majikoi S. Go here for further details.
×
×
  • Create New...