Jump to content

RusAnon

Members
  • Posts

    406
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    3

Everything posted by RusAnon

  1. If you want them cheap, you have to preorder, and its hard to recommend something in particular because all stuff I already have is sold out at cheap stores. Just look through http://slist.amiami.com/top/search/list2?s_cate2=459&s_preorderitem=1&pagemax=20 and see if anything catches your attention. 100 JPY = 1 USD for fast conversion. Yeah, most expensive I got is http://www.amiami.com/top/detail/detail?scode=FIG-DOL-5579 and its already BJD doll rather than figurine. BJD dolls can cost much more (up to thousands of USD), but figurines I buy are usually around 3000-5000JPY
  2. Best shop to get this stuff is AmiAmi http://www.amiami.com/, they ship internationally and they have better prices than anyone else I know. Sadly, they have very limited amount of stuff, so if you didn't preorder, most likely item will be sold out upon release. https://www.1999.co.jp/ ships internationally too, and has better stocks than amiami, but prices are bit higher (still light-years less than JList).
  3. Btw, it just occurred to me, that its possible to get quite good numbers on MG sales by tracking order IDs. For example, on my account, 2013-06-15 #002048 2013-11-01 #005650 2013-12-21 #007212 Would be great if other people who bought stuff from them (esp. those, who have hard-copies section orders) would share order# and date. I bet with enough of such pairs it would be possible to even estimate individual title sales. This probably deserves own thread, but at same time kinda rude to pry into their business like that.
  4. Its not like MG don't want big titles themself. They tried talking with Visual Arts (Little Buster's copyright holders), and were turned down, for example. Having enough money, and more importantly, being able to demonstrate demand for such games, would significantly help persuading jap devs to consider localizations.
  5. Yeah, but thats why they are good for learning language, you get solid foundation of all common tropes, and story doesn't detract you from studying. Its quite hard to diligently process each sentence in fight/sex/drama scenes.
  6. School moeges are generally easiest of them. Specifically I'd advice Hanahira (all-ages, yuri, and simplest language) and other games from same company (but they are translated already mostly), SMEE games, Lovely x Cation series.
  7. Just a note — there's interface patch available, which translates all cards as well. Recommended for people who can't read unhookable stuff.
  8. Sweet Love has nothing to do with FD, its append to original game and contains short afterstories for original routes. Very true, especially for those of us who aren't native English speakers. Quite often I know how to properly translate something in Russian, but formulating same thing in English is troublesome.
  9. Cannot speak for everyone, but personally I just didn't like KonoSora. Some routes in FD are worth reading (Ageha's sister, Kanako), but I have much more important and fun project going already (Ikusa Megami Zero), which is light-years ahead in terms of story.Plus KonoSora project itself isn't over yet, there's Sweet Love remaining to tl. No, implication here is that you will never be able to read some of best VNs otherwise and will be doomed to never see what some other brilliant VN authors writing is like, suffering through random someone's "reinterpretation".Not everyone learns japanese, but serious VN fans do. As for "in few months" vs "3 years and still can't read VN". As I said, "learning to read VNs" is different from learning language. My approach, which was quite successful for me, was to extract text from 30 VNs, and then build frequency dictionaries based on these texts. I was learning only vocab used in VNs and in order of popularity. On average, I am doing 20 new cards (10 new words, since I use 2 cards per note) per day in anki, thats 1800 words in 6 months. Natural languages have interesting property that while vocab is quite big, only very small fraction of words are used often. For example, KonoSora uses 14943 words, but 1800 words you could learn in 6 months constitute 75% of text. FD is much easier, since there's not so much aviation terminology. For very simple games like Hanahira, even 1000 words is about 80% of text. Edit: corrected numbers, used wrong file first time which also contained n-grams. Also, just executed little experiment. If you select 1800 random words instead most frequent ones, you get only 8%+-1.5% (I've did 100 runs) of text covered with them. So learning vocab w/out focus on VNs (and better particular VN you want to read) is pretty much useless in short term, you will see results only in 2-3 years (about 60% at 3 years of random study, still worse than 6 months of focused study).
  10. Yeah, some people do it very wrong way, like grinding RTK or some other useless "kanji cards" or taking school on "learning japanese" rather than "learning to read VNs". I know its possible because I started learning JP (focusing specifically on VNs) in the beginning of the year myself, and I could read simple VNs in ~3 months already. Manga language is very trivial btw, and most manga even has furigana for each damn kanji.
  11. To read KonoSora-grade japanese, you don't need years, you can learn enough vocab and grammar in about 6 months studying for hour every day.Considering the fact that most of VNs (including best ones) will never be translated, its pretty much only sensible option available to anyone who is passionate about medium.
  12. Noone except small core VN fans care about tl quality (and even then, most of these core readers read stuff in JP so they aren't intended audience). Just look at all these utterly retarded official translations of JRPGs — people are quite happy with them and keep buying this shit, so there's no real commercial reason to invest into tl quality.
  13. I doubt MoeNovel would care about fapdisk fan-tl, it has zero perspectives with their censorship policy. Anyway, fapdisk translations are rare thing, so its much easier to learn enough japanese and read it yourself than wait for someone to pick it up.
  14. https://forums.fuwanovel.net/index.php?/topic/1064-ikusa-megami-zero-a-project/But don't get your hopes up, personally I'm planning to release only first 3 chapters, whether there will be full patch or not depends on other translators, and right now they aren't active.
  15. I use walkthrough for mazes, http://eushully-ikusazero.wikidb.info/迷宮探索/, its quite easy to navigate them with this wiki. I like non-ikusa eushully's gameplay more, but this one isn't that bad as well. Mazes with monster encounters are common in JRPGs, Ar Tonelico and Atelier games have very similar feeling for example (combat itself is very different there tho).So far only really annoying thing I've encountered is that Also, you can call enemies whenever you need via right-click menu, so grinding isn't problem.
  16. Decided to finish Ikusa Megami Zero myself, so I could help with translation. Currently at 4th chapter. From chapter 2 onward, its totally different from what I've expected based on other Eushully games I've played. But I understand now why Clephas loves this game so much, quite well-executed dark fantasy story. But I hope it gets at least a bit less dark in following chapters, I'm not fan of utsuges.
  17. Ummm, thats exactly how it worked for a long time already, http://rghost.net/private/50719774/fd99b4a2091f5016f289e94dc4f3baa2.view
  18. MangaGamer's Go Go Nippon was greenlit in same batch as well http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=93045793
  19. Adding soft-denchi which MG uses is quite fast and straightforward process, it takes only several hours max for implementation and testing.
  20. MangaGamer explained it numerous times that their sales data clearly indicate that DRM helps. Once game is hacked and uploaded on warez-site-we-all-know-about, sales immediately drop to almost zero. Sadly, existing VN community is too used to "everything is free" concept and it wouldn't reform with just "positive" measures from licensing companies (like removing DRM or lowering prices), applying pressure on warez sites up to launching criminal investigations is also nessesary. Get rid of EG, AS and nyaa and market would become much more healthier already.
  21. It was done by quite experienced translator (he done Katahane, several Hanabira games, and some not yet released stuff), I don't think its as bad as he claims it to be and definitely not moenovel level.
  22. I've became fan of the medium primarily due to lack of restrains and taboos in stories. Saya no Uta managed to transgress pretty much every taboo of modern entertainment industry (and I don't mean purely moral stuff — this includes concept of "bad ends", which aren't just simple "game over" screens but deep stories which try to convey protag's feeling of despair to you), and I immediately started seeking more of that. For most VN writers there's no editors or publishers above them who tell them what is acceptable and what isn't, they just write it the way they want.
  23. Kinda makes sense, but at same time there's not so much good heroines in VNs which are both translated (non-translated stuff has no chances against translated) and don't have adaptations. Altho probably doesn't matter anyway, since Katawa fans will easily stomp everyone else, difference in sheer numbers is just too big.
  24. Actually, thats good point about DLSite, Getchu and all other shops which sell VNs — all of them sell all-ages, moege, nukige, h-rpg and everything else alongside, and none of "non-nukige" companies care about it. So whole "brand image trashed by porn" concept is pure en-fans speculation based on flawed western moral which doesn't exist in Japan.
×
×
  • Create New...