Jump to content

meru

Members
  • Posts

    671
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    13

Everything posted by meru

  1. Oops, yes, you're right! It's the same director though ^^ As for the mystery, the writer draws inspiration from the works of Japanese mystery/horror writers such as Edogawa Ranpo and Seishi Yokomizo, whose work I am personally a fan of. I think the game could have done with being a bit longer to flesh out some of the ideas in the story, but if you're into these genres I think you'll enjoy it!
  2. There was a major pun around Koto's name that features in one of the earlier choices, which I had to work around. It was connecting コトコト煮込む to cooking classes, so I changed it to a reference to the koto instrument and music classes instead. There were also references to Japanese urban legends like Kuchizake-onna, but I left those intact since they're important for the Japanese horror flavour of the game. But I don't think there was anything especially obscure. Really, the biggest challenge with translating this writer's work is their prose which tends toward the more "literary" and "ambiguous" side of things, which can be hard to render nicely in English. The game is actually more plot-focused, so the yuri isn't super strong, but it does permeate the game and has a nice pay off in the epilogues. Sakuya is definitely a big gay
  3. Hey all, I just wanted to drop by to let you know that a VN I translated has just been released~ You can buy it at the following sites: JAST USA Mangagamer DLsite Enjoy! And let me know if you have any questions :3
  4. Hello, it's me again, here to shill for my company Please support us if you like imoutos and twins!!!
  5. It would have been nice to just stick with Siglus, but the cost of the license was prohibitive. One of the main things we had to forfeit is the Twitter integration, which was a fun gimmick in the original version. Other than that, we've had to scale back some of the menu options such as skipping back a line or changing opacity of the text box. Of course these are things that could be implemented in Kirikiri with enough time and resources, but the cost was out of the scope of this project. Still, I think the game looks great and functions well, especially for this price point Edit// I just saw that Wildbreed responded above, and their post answers most of the questions! Thanks! ^^
  6. Thanks to everyone who has bought the game! The release is going really well so far!! Regarding the price, we set it so low for two reasons. 1) As adamstan said, we're hoping to appeal to the Chinese market, as well as to more casual fans/newbies to visual novels who are more likely to buy at a lower price point. 2) We ported the game to a new engine, which meant some of the QOL features had to be cut from the original version, so we thought it was fair to reduce the price accordingly. If anyone has any questions, drop them here and I'll do my best to answer
  7. We made it!!! The game is out now on Steam as well as Mangagamer, JAST, and Denpasoft. Enjoy!!!!!!
  8. The Steam store page is live! ^^ https://store.steampowered.com/app/1025140/LAMUNATION_international/
  9. Thanks guys!! I'm personally working through the editing now, and I have to say our translator has done a fantastic job! Programming work is also ongoing at the same time. I'll keep everyone updated as things progress. For the time being, we just released the OP movie
  10. But translating what a character is literally saying is not the same as translating the meaning of the text into an equivalent in English. To illustrate: I saw an example somewhere (not this game) of someone complaining about お邪魔します being translated as something like "So this is your home". The Japanese literally says "I am intruding", but who says that in English? No one! In this case, "So this is your home, huh" is not a wrong translation, it's an equivalent phrase that reads naturally in English; it coveys a similar intent without coming off as awkward. And for people who argue that "well they say it in Japan!"; sure, but they also speak Japanese in Japan, so if you're looking for that level of equivalency you're better off just reading in Japanese. That being said, I don't necessarily agree with all the localization choices my fellow translators make, and I'm sure they don't agree with all of mine! I just think that as fans we're better off focusing on complaining about genuinely bad translations, rather than throwing around insults (actual constructive criticism is fine!) over things that basically amount to personal preference.
  11. Basically some art is more... detailed underneath the mosaics than others. Some artists don't draw detailed genitalia if they know that no one is ever going to see it. In this case, it would require substantial image editing on our end to make the mosaic-free images pleasing to look at. Another factor is that our company is based in Japan, and therefore has to adhere to Japanese laws. My comment about de-mosaiced releases was for any potential future games we work on. It's not completely off the table, but not something we can offer at this point in time or with this particular title. I know there are a lot of people who will only buy releases without mosaics, but I'm afraid that's just not something we can do right now.
  12. I'm not sure if you are referring to a specific incident, but he has never been anything but respectful toward me.
  13. Thank you! Lamunation appealed to me because of the art style (I loooove muku's art), and because I think the content could be a hit not only with people who are already into visual novels, but also with other people who are new to the genre. For our first project, we wanted to go with something a bit crazy and different that could get our name out there to a wide potential audience. Also the writer/developer, kepposhi, is a really cool guy who was very enthusiastic about working with us! And yes, we hope to translate other visual novels after this! But it really depends on how this first project goes. If it sells well, then we can invest the profits into getting more licenses Nope! We're funding this ourselves. Yes, we will be keeping the mosaics as the game was never designed to be uncensored. We may consider un-mosaiced releases in the future.
  14. No, no relation. I actually hadn't heard of the anime until I was coming up with my company name! In Japanese we are ラブラブ株式会社... Technically the katakana for Love Lab should be ラブラボ but I wanted to have a little fun with the naming.
  15. It's been forever since I posted here, but I thought I'd hop in and say HELLO since I'm the owner of Love Lab ^^ We're really excited to be working on LAMUNATION! I know it won't be to everyone's tastes, but if you're into crazy comedy then this is the game for you! If you have any questions I can try and answer them, although we're still at the very start of the project so I can't get too much into the details yet! No, it's a different company, just with the same name (confusing, I know).
  16. All of them. At once. Except maybe Rei. (Sorry, Rei, you just don't do it for me >.<)
  17. Rather than being supernatural, the horror in Kara no Shoujo comes from the gory murders and twisted things the killers do. And it's all wrapped up in a skillfully told whodunnit mystery in the awesome setting of post-war Tokyo. The story absolutely hooked me, and it's also great if you're into gore and psychological thrills
  18. I don't think the Google Play store allows 18+ content, so they will have had to censor the H scenes. The English translated Mangagamer version is completed uncensored, even without pixels.
  19. meru

    Religions

    I'm not religious. I used to attend church as a child (Christian, Church of England), but when I got older I realized I didn't believe any of it, and my parents didn't really either, they were just going because it's what they thought they should do. People can believe whatever they want, but religion (at least the kind which requires faith in a higher being, God, etc) isn't for me. I know it helps some people immensely and really enriches their lives, but I've also seen people for whom it's caused them immense pain and psychological torment. In a way though I do envy those who believe, it must be nice to feel like your life has a definite purpose and meaning.
×
×
  • Create New...