Jump to content

Leaderboard

Popular Content

Showing content with the highest reputation since 03/19/24 in Blog Entries

  1. Visual Novel Translation Status (14/04/2024) Welcome to this week VNTS Review, and because we have Corpse Party 2 along with Cherry Kiss nukige (Hentai Homewrecker) announced I decided to combine both so we have 'Homewrecker Party' for the title. As for this week, initially it's just another below average one, although turned out this week we have some very notable updates in regard of the release plan so overall this week is an average one to a degree. Let's see what I can write in regard of this week. Once again Cherry Kiss announced their new nukige, Hentai Homewrecker, with the MC was roped into have NTR by the willing housewife. No much comment that I can mention other than it'll be released in two days (19th) later. We also have Team Gris Gris was turned out still active with them silently develop the real Corpse Party 2 (Not the fanfic game one), and the VN will be available sometimes in Autumn 2024 (Between October to December) later. Oh yes, it's also will be availble on PC, so you don't need to buy the console just to play this later. For the premise, it's like the first Corpse Party with the casts dragged into the otherworld with them must do their best to escape from the vengeful ghost, except this time all of the main casts are all female (We may have male side casts reveal later though) and the casts dragged into the otherworld from the abandoned hospital instead of the abandoned school. This week we have both Sekai and Shiravune announced the nukige with summer theme. Sekai revealed that they've been working on Kurikuri Click with the MC was does his best at his job as oil masseuse with his task job is to rub the oil into the customer's body, which eventually lead to the sex scenes when the MC at one instance was going overboard when he got sexy woman customers. Anyway, it'll be available on May 3rd later. Shiravune also revealed they've been working on Nyonin Island with the MC was hired as the island manager, and then it's revealed the MC got nice job because turned out the island has no male before the MC came to the island, so normally the female turned to the MC to have sex. For the release time, Shiravune only list that it'll be on this year. Speaking of release time, Shiravune announce the exact release date for both Mashiro Iro with said date is May 2nd, so keep the date in mind if you've been waiting for Mashiro Iro in English for some times. From fan translation, we have Taima Seiko Alice is at 35% edited along with 10% proofreading, ChuSingura is at 42.22% translated, Akagoei 3 is at 56.28% edited, and Ushieta is past halfway (50.8%) translated with Nagisa's route is at 28.4% translated. Other than regular updates, we also have Sampaguita release, and from what I understand its the third game of Yarudora series with the MC encounter the amnesiac girl Maria who is from Philippine and carrying a gun, which tipped the MC that Maria is involving in something dangerous. Note that the patch is for PSP version, so you need PSP emulator to play it. We also have Loverable translator announce they'll release it in August later after working on it for eight years, although for now it's still up in the air. Last but not the least, we have Daybreak announce the exact release date for Yuzuki's patch release, and it'll be in 26th later so let's see if Daybreak can finally release the last patch for Ginharu at that date. That's all for what I can write in regard of this week, and see you next week.
    2 points
  2. In a world full of super-speed translation, it's no wonder that many would have to resort to machine translations to get their job done. However, Japanese and English are not one to one. There's grammar, formalities that don't exist in English. For example, ちゃん、さん、様。(chan, san, sama). As well as referring to people by name rather than "you". The change in these small factors is still localization. These intricacies are something that machine translations tend not to take into account. That ends up creating a problem. The script does not end up flowing in English, which leads your readers to believe it's a poor translation. We also have to realize that some gags just don't work in English. Early on in the Nichijou manga, we can see a joke about a ten key keyboard. Most English speakers do not speak a second language, so this may go over their heads. As Yuuko states that the weather "天気" (tenki), is nice, so she should buy a ten key, "テンキー" keyboard. This joke would go over most English speakers' heads, and yet this joke was kept in tact for the English manga release. This whole section is full of puns that I don't understand as a native English speaker myself. If I can't pick it up, how is a machine supposed to? Sometimes putting unrelated politics into your work may be off-putting. Like in Miss Kobayashi's Dragon Maid, in episode 12, Tohru asks about her new, more conservative outfit. In the English dub, she states that due to the patriarchy. I remember seeing a lot of anitwt and ani YouTube mald over this clip. As in Japanese, Tohru asks the same question, but instead suggests Lucoa should change her body instead. Personally, I found the patriarchy joke funny, as I don't think the changing her body joke would have flown well with audiences either. It reads as body-shaming to me, and that would still turn a lot of heads. It's not 1997, but 2017. The third wave of the body positivity movement was well on its way. Highest quality clip I could find below. But it still ends up being funny anyway because of the performances of the voice actresses and the scripts that they were given. Not all localization is good, though. Dragon Maid's, although controversial, still ended up sharing roughly the same message in tone and delivery. I'd like to provide a bad localization example as Smile PreCure's dub. (Glitter Force) by Saban. A majority of cultural references had been removed, and everything being Americanized to a point where Glitter Force and Smile PreCure are two different shows. With Glitter Force cutting eight out of forty-eight episodes of Smile PreCure. The localization choices in the cut episodes sadden me. Mostly relating to Japanese culture and tradition. Another cut that stuck out to me was the episode about Yayoi's late father being cut, as well as Akane crushing on a boy. Glitter Force's reception was rightfully criticized by the PreCure fandom. With Ella Anders of BSC Kids stating, "With the world being so interconnected as it is now the removal of cultural aspects was saddening. It would be such a great chance to celebrate and focus on Japanese culture." https://www.bsckids.com/2016/01/pretty-cure-glitter-force-graces-netflix/ Now, I know it's a lot cheaper to have an AI or a text scraper help you translate text. Cutting translators and localizers out of a job entirely would make for a great time, would it not? No. No it ever has and never will. Generative AI is already putting artists out of work, and Crunchyroll's transition to using AI will be disastrous for the company as a whole. Admittedly, that's why I revoked my subscription towards them. It's a gross way of saying the money is more important to you than the product you provide. In a late stage capitalism landscape, that $80 a year gets harder to justify for the bare minimum. This will only increase piracy, I fear. As people are asking for more accurate translations that read well in English. This is something GenAI and Machine Translation cannot provide. Genuinely, I think we as anime and visual novel fans alike seem to forget that localization is an important part of translating a work into English. Whether that be simply changing a joke to fit current standards, or using slang like "chill" or using politically correct language to make more sense to English speakers. A machine may be able to translate, but it is unable to localize. ChatGPT and DeepL cannot accurately translate a script writer's work and prose into something that doesn't sound bland. Localization is a necessary evil if we like the way the dubs are now. Good performances and good localization makes or breaks an English release of a game or anime. I'm glad more companies are trying to keep including Japanese culture into their shows more. We are a world that's more interconnected than ever thanks to the internet, and the ability to share what makes us unique is beautiful and should be preserved.
    2 points
  3. Visual Novel Translation Status (07/04/2024) Welcome to this week VNTS Review. For the title, because we have Tengoku Struggle with the female MC being the step daughter of King Enma tasked to return the prisoners from Hell, I decided to make the parody of the old anime Yu Yu Hakusho with it has the son of King Enma as one of the major character by changing 'Ghost' in its direct translated title (Yu Yu Hakusho: Ghost Files) into 'Prisoners', so we have 'Yu Yu Hakusho: Prisoner Files' as the title. As for this week, we have several releases which to be frank not really interesting to me. Another thing to note is that finally Ninetail announce their timeline for Ragnarok Kickstarter, and ironically it's the most interesting news in this week. Overall, this week is another below average week and let's see what I can write in regard of it. Aksys did release Tengoku Struggle, and for the premise we have female MC Rin who is the step daughter of King Enma tasked to return all of the escaped prisoners that suppose to face their punishment. In order to have good chance to successfully capture the prisoners, Rin enlist the help from Goemon and several others handsome prisoners to do her job, and obviously we'll going to see the romance blossom between Rin and one of her helper. Go get Tengoku Struggle if you have Switch and want to play it, and have fun. Dramatic Create announce they'll localize Nie no Machi along with it's fandisc, and from what I see Nie no Machi is BL VN with the MC is stranded in the world of between the living and the death. For the release time, the main game will be released in this year and the fandisc will be released in 2025. Also there'll be PC version as well, so you didn't need to buy Switch if you want to play this. Shiravune released Holy Slave Academy, and well no much to say other than it's old nukige with the MC was the teacher who tasked to mold his student into the sex slave by using any means. Speaking of nukige, Cherry Kiss also suddenly released their nukige back in April 1st, and it's about the MC who has his own bunny suddenly transform into the girl which of course will have a lot of sex with the MC. Ninetail announce the time for their Ragnarok Kickstarter, and they say the KS will start some times in May later. Ninetail also mention some difficulties in regard of their upcoming KS, such as no gameplay demo thanks to the engine issue, the increased shipping price because of the rising cost, and the increased price for one of the pledge. For fan translation, we have Taima Seiko Alice is at 30% edited, Akagoei 3 is at 53.37% edited, ChuSingura is at 41.91% translated, and Ushieta is at 44.9% translated with Airi's route is fully translated. For Ushieta here, obviously this is quite big achievement seeing the old project was stopped at 35% translated, so good job to the translator for finishing Airi's route. Anyway, now that Airi's route is fully translated, the translator planned to working on Nagisa's route next. That's all for what I can write in regard of this week, and see you next week. PS - I know there's some significant update in regard of Ginharu, and I decided to save the talk for next VNTS Review.
    1 point
  4. Visual Novel Translation Status (31/03/2024) Welcome to this week VNTS Review, and for the title because we finally have Sekai released ReLord 3 with the sub title '~The demon lord of Groessen and the final witch~', I made the parody with I change 'Groessen' into 'Toyotoki' (From Ihanashi no Majo English title, Tales from Toyotoki) and 'the final witch' into 'the songstress' with songstress part come from one of Venus Blood Hollow fandisc title 'The Dragon Songstress'. Anyway, for this week initially I thought it would be a plain one, but near the end of the month there are several sudden release along with Mangagamer finally do another updates. Overall, this week to me is more or less a below average one, and let's see what I can write in regard of it. We have a new publisher called Ramune Games about to release their debut work, LingerieS, with the premise the trap MC was assigned to take care of the lingerie shop that his twin sister take care of while said sister have some other business for the whole two months. From what I see, apparently it's another single heroine VN, and looking from the number of the side heroine we may have more parts available later. In any case, the plan is to release the VN in this year later. Ramune Games itself is the branch company of the developer who usually made nukige, so we may have 18+ patch for this. Speaking of this year release, we finally have Ihanashi no Majo English language support for Steam with the support will be available on Autumn later (The Switch version will be available on this Summer). It's interesting if not funny on how both Ninetail and Sekai decided to do sudden release for both of their VN, and it's good for the latter now that they have one less title to worry about. No much comment on Venus Blood Hollow fandisc other than it'll focused on the dragon sibling (Julia and Liese) who will received a lot of love from Leon's trusted tentacles, and feel free to play if you want more of Hollow (I'm still waiting for Ragnaro's KS). Sekai did suddenly released ReLord 3rd, and with it they finally done with ReLord trilogy. For the premise of ReLord 3, we have the demon lord MC finally almost done to liberate his territory from the witches, although obviously the MC still need to face the hard fight seeing now he need to deal with two enemies at once. Go get ReLord 3 if you've been waiting for the release before playing the trilogy, and have fun. We also have Shiravune announced the exact release date for (Redundant) Taimanin Yukikaze, with said date is 30th later. Once again, this week we have Mangagamer's updates. As for the updates, we have Hana Awase PC port is in progress, Funbag Fantasy 4 is at 80% translated along with 78% edited, Rance 03 is at 73% translated, Rance X is finally reached 90% mark translated, Sex Open World is also passed 90% mark translated (92%) along with 86% edited, and Ixseal is at 84% translated along with 81% edited. Honestly I only care for Ixseal here, but it's good to see that Rance X finally almost finished its translation work with X has a very big amount of text. Lastly for fan translation, we have Akagoei 3 is past halfway (50.05%) edited, Ryouken After is past halfway (55.58%) translated, Taima Seiko Alice is at a quarter edited, and ChuSingura is at 41.53% translated with Chapter 2 is past three quarter (76.43%) translated. That's all for what I can write in regard of this week, and see you next week.
    1 point
  5. Rise of the Ronin is an open-world game that covers important events from 1853-1868 from the perspective of a ronin (masterless samurai) of the fallen Kurosu-han (fictional). This period of history is often called the 'Bakumatsu' (TL: The End of the Shogunate) or the events leading up to the Meiji Restoration beginning with the opening of Japan (signing of unequal treaties) and ending with the surrender of Edo to the Satsuma-Choshu forces. Your character is one of a pair of twins (you can choose male or female) who has a chance encounter with Sakamoto Ryouma before he enters Yokohama, and much of the central story is told from your outside perspective interacting with important individuals in one of four periods of the time: The anti-foreigner movement and Ansei Purges, the rise of the Anti-Shogunate movement, the breakout of open conflict in the streets of Kyoto (the Ikeda-ya incident and the first Choshu Rebellion), and the Boshin War. What I didn't like There were two major issues I had with the game, not having to do with the gameplay but rather with the story. The first was the blatant favoritism of the scenario team toward the anti-Shogunate side of things. The second was the blatant historical inaccuracies that were just plopped in. To be blunt, from the very beginning, you are encouraged (and not subtly so) to side with the Anti-Shogunate (Tobaku in future mentions) forces. It is at its most blatant in the prologue and first chapter, where your main character's homeland is destroyed by the Shogunate (Bakufu in future references) after a failed assassination attempt on Admiral Perry. In the first chapter, you meet a lot of famous and interesting figures in the Tobaku's historical membership, Sakamoto Ryouma, the silly drunkard Katsura Kogoro, the gambler Takasugi Shinsaku, and the idealistic young hero Kusaka Genzui, and for much of the main story you are basically following the major points of Ryouma's journey, even as you go off to do side-quests and the like along the way. In addition, the main Bakufu characters are a Geisha with a creepily subtle approach to things and an old man who seems like he'd order your death without a blink if he felt like it. The problem is that this deliberate placing of extremely likeable and idealistic characters on one side and a slightly creepy group on the other makes it natural to just choose the Tobaku side from the beginning. While later chapters introduce more interesting characters on the other side, such as Katsu Kaishu, the Shogun Yoshinobu, and the Shinsengumi, you are still encouraged at key points to take the side of the Tobaku, and it isn't even subtle. The second issue, historical revisionism, is actually tied in with the issue above. Two key points that I need to stress are the enthronement of Yoshinobu and the death of Kondou Isami of the Shinsengumi. The former, the enthronement of Tokugawa Yoshinobu as Shogun, is something that - in actual history - didn't occur until August of 1866, whereas in Rise of the Ronin he is already Shogun in 1858, when Yoshida Shoin is executed. This might seem like a minor revision, but considering how it was the internal disorganization caused by his predecessor's illness and inability to rule that led to Ii Naosuke having the power to order the Ansei Purges that martyred a lot of Tobaku philosophers and activists, the only reason I can see to treat his character the way they did was to make him seem incompetent, thus leading to more favorable impressions of the Tobaku side in comparison. The latter is less of an issue, except as a convenience for those who wanted the story wrapped up neatly in the second Edo chapter. However, losing Kondou early in the sequence of events (since he was still active after the surrender of Edo), was a somewhat questionable decision. I will admit that the event itself was incredibly emotional to watch in video, and a certain mission involving the Shinsengumi survivors afterward was equally so. What I did like The gameplay is the first thing that comes to mind. There are so many different ways to fight your battles in this game, from utilization of its nine different main weapon types (including bare fists), to the varying combat styles (particularly in the katana and nodachi styles), to the use of the hang-glider and horses to get around. The mini-games are interesting without being intrusive, and they include hang-gliding courses, target-shooting with a rifle, horse-archery, and mock fights in the dojo with NPC unique characters, all of them for prizes. For side-quests, you have collection quests for each region: treasure chests, Usugumo Dayu's cats, cleansing of violent ronin, and taking pictures of scenery. I should note that the cats and dogs in this game are ridiculously cute and a constant source of easy items that can at the very least be disassembled for upgrade parts. Completing all the quests in an area of a region gives you a reward that helps you advance your character or your bonds with NPCs. Your home, a small longhouse that is on the edge of town in each region, is a good place to meet random friend NPCs and interact with them without going to them. It is also the place where you initiate pilgrim dog and cat service missions, both of which are a steady source of income without effort. You can redecorate it with your favorite weapon, a picture or scroll, and six curios that attract different personality types amongst the NPCs you've met so far. In your house, you can also put together an ensemble through the redesign feature that lets you look less like a murder hobo. Story-wise, there are a ton of extremely emotional moments. This was a period of Japanese history that was full of heroes on both sides, many of them tragic and glorious at the same time. The fact that it is possible to save three major tragic heroes from their fates (Sakamoto Ryouma, Okita Soji, and Takasugi Shinsaku) earned points with me. The battle of Toba-Fushimi is a perfect illustration of why the samurai caste was doomed, as men with swords fought against others armed with rifles, gatling guns, and cannons. Being able to fight this battle and other key scenes from both sides without replaying the game from the beginning made the story as a whole come to life. Though I was a bit annoyed that your efforts don't make any difference in the final result (I love it when historical games let you break history), but the personal story was decent enough, in the end. Conclusion Rise of the Ronin is one of the better open-world games I've played, making others like Assassins Creed seem stale and boring in comparison. This might be because I'm a weeb and tired of AC's stale plotline, though. The story is impactful and emotional in a way purely western-made games never seem to manage for some reason, and it showed off why Team Ninja is one of the better game developers out there.
    1 point
  6. Visual Novel Translation Status (24/03/2024) Welcome to this week VNTS Reviews, and for the title I'll tell it in PS. As for this week, compared to the last one we have several updates, so in theory this should be interesting week. That said, those updates are not quite interesting to me for the most part, but it still worth to note anyway. So overall this week is an almost average one, and let's see what I can write in regard of it. Shinzou Translation released Nagi no Koi on last Sunday. For the VN itself, I knew that it has two love stories with one of the story has amnesiac MC, while the other story has the MC find his happiness in the arranged marriage after he failed yo become the lord in his territory, and I also knew the team got the approval from the developer to work on this. Feel free to get Nagi no Koi of you're interested, and have fun. For the rest of fan translation updates, we have Akagoei 3 is at 48.12% translated, Majikoi Ryouken After is at 46.19% translated, Taima Seiko Alice is at 20% edited, and Ushieta is at 35.6% translated with Airi's route is past halfway (55.7%) translated. HuneX announced they currently will release Steam Prison FD within this year, and as the bonus there'll be English version of it with Mangagamer responsible for the translation work. No much to say other than it's nice that it's also will be available on PC. We also have PQube announce new Memories Off, SINce Memories, with the most important thing is it'll be available in English, which mean it's the first Memories Off VN in English. To elaborate, Memories Off series is the series of charage by KID, and Never7 slice of life writing is obviously influenced by Memories Off series with the sci-fi plot appear near the end. For the release time, it's still unknown when PQube will do it. That said, I know the artist is the one who work on Aonatsu Line and Yukiiro Sign (Also Aquatope anime), and I immediately recognize her style when I saw the announcement. Aniplex announce their newest VN, Tanetsumi no Uta, with them will release it in this year. For it's premise, it's about the 16 years old young girl Misuzu who's going to the adventure to face True Winter with Misuzu's late mother in her youth, Misuzu's future daughter, and Misuzu's stillborn little brother. Aniplex also announced the exact release date for their (Redundant) Tsukihime Remake Part 1, and it'll be on June 27th later. It's too bad there's no PC version announcement of this, although it may took a year to work on it just like Mahoyo. Shiravune finally announced the exact release date for Kara no Shoujo 2, and it'll be on April 19th later. What I can say is the release are mostly redundant since we already have the translation for Kara no Shoujo 2 since 2015 thanks to Mangagamer. If anything else, at least Innocent Grey made the trial (Which is very different from the main story) as the Prologue in the new version that Shiravune took. Lastly, they also announce Shukusei no Girlfriend 2 which is inevitable if we see Criminal Border. The sequel here put the focus on the new girl to focus is Maja, although she's not exactly new with here appear in the first part as the magical girl who antagonize the MC. No idea of the exact release date for this, but Shiravune listed Q2 2024 (ie at most June 30th) as the estimation time, and let's hope there won't be any complication before the release. That's all for what I can write in regard of this week, and see you next week. PS - Since we have new VN announcement with the artist herself worked on Yukiiro Sign, I made the parody of Sherlock Holmes 'The Sign of the Four' with I changed 'Four' into 'Two' because we have Kara no Shoujo 2 exact release date announcement, which is very fitting seeing both of Sherlock Holmes and Reiji (Kara no Shoujo MC) are detectives.
    1 point
  7. Visual Novel Translation Status (17/03/2024) For this week title, because we have Shiravune localized redundant NTR VN with Steam title 'Saving Mrs. Hinako', I just make a parody of Saving Private Ryan movie with I changed 'Ryan' into 'Hinako', and obviously Hinako's setting is not the private in military like Ryan. Anyway as for this week, turned out Shiravune has new announcements in which it's quite an interesting one to a degree, namely Amanatsu. So with that, overall this week is an almost plain one and let's see what I can write in regard of it. Like I say beforehand Shiravune did release a redundant NTR VN with the full uncensored title 'Saving Mrs. Hinako with My Cock', which obviously mean the MC will have a lot of sex with the titular Hinako. I did say redundant is because we already have the fan translation of this back in 2021, although honestly I didn't pay much attention to it back when it's released at that year. For the premise of the VN itself, we have the MC who find out his childhood crush Hinako has already moved on and have a daughter. At first the MC felt very hopeless now that his crush has move on without him, although knowing that Hinako's marriage is not exactly a happy one with her husband do his best to cheat from Hinako as much as possible, the MC decided to take the action to take Hinako from her husband, which including have sex with her. Note that Shiravune did use the new translation instead of the available fan translation, so fell free to pick whichever translation you prefer. For this week fan translation updates, we have ChuSingura is at 40.83% translated, Taima Seiko Alice is at 15% edited, Akagoei 3 is at 37.62% edited, and Ushieta is at 28% translated with Airi's route is at 18.9% translated. We also have the big progress from Konosora Snow Present, with the most recent status is it has been fully edited and the team will tackle the image editing before compile the final patch. Last but not the least, we have Shiravune's new announcement, Amanatsu which is quite an interesting one. The reason on why I say it is because it's bigger title from Azarashi Soft which usually has better graphic, and doubly so considering so far we only have smaller title from Azarashi. With now Shiravune announced Amanatsu, at least now we know on who has better chance to finally pick the most well known Azarashi Soft VN, Amakano series. For Amanatsu, while it's very obvious that it has good graphic, the other notable one is the writer of the VN is Hayase Yuu, who as we know wrote several comedy VNs for Smee, so we can expect the comedy that usually available in Smee VNs on Amanatsu. For the release date, this time Shiravune decided to be secretive about it, although if Mangagamer placeholder date (July 31st) is any indication, we may have Amanatsu available within this year (2024) so let's wait and see here. That's all for what I can write in regard of this week, and see you next week.
    1 point
  8. Visual Novel Translation Status (10/03/2024) Welcome to this week VNTS Review. For the title, because we have Criminal Border 2nd Part release and it has same core staffs (Writer and director) as Nine series, once again I make the parody of Nine series by adding 'Liminal' (From Criminal Border Steam version name) in front of it. Also, the full name of 2nd Part heroine is Kotoko Tenshigawara, so I use her name as the subtitle. As for this week, the most obvious highlight is Shiravune just released Criminal Border 2nd Part. That said, there's a big surprise from fan translation section, namely we have Frisay Studio (The translation team behind Imaimo and H2O) decided to tackle another translation project with the VN they translate is Ushieta. Overall, I guess this week is slightly better compared to the last one, and let's see what I can write in regard of it. I did mention that Sekai has some problem when it come to bring their big title, although turned out they can still bring some updates. That said, unfortunately the updates are not in regard of their bigger title, but instead it focused on two of their shorter VNs, Sheol and Nekonin ExHeart Spin, with both of the updates are listed as waiting for build on top being fully translated and edited (Also additionally the QA work on Sheol is already 40% done). Well, I can only say that at least Nekonin has good graphic like usual, and Sekai tried to do their best to release new title despite their own problem. From fan translation, we have ChuSingura is at 40.64% translated, Taima Seiko Alice is at 10% translated, Majikoi Ryouken After is at 23.96% translated, and Akagoei 3 is at 33.96% edited along with 7.42% in QA. There's also an update in regard of Ginharu, which can be summed as the hacker just manage to have time to work on it with the estimated release time is April at the earliest. To elaborate more, turned out the staffs is just finished do the final QA passes for both of Mizuha and Yuzuki routes, and right now they preparing to do the playtesting (Think like testing in Mangagamer's usual updates). Like I say beforehand, Ushieta was picked up by Frisay Studio after it's been dropped back in 2018 by the older translator, and so far the progress is quite well with it's been past a quarter (25.4%) translated. Oh yes, there's also Otogirisou release, and I only know it's 1992 horror VN for SNES in which it popularized sound novel format with it has no character sprites. Lastly, we have Criminal Border 2nd Part. While obviously we know that it's the continuation of the first part, unlike Nine in which it has little sister heroine Sora, in here we have Kotoko as the heroine with her is the daughter of the prominent yakuza leader. Also unlike Nine series in which each part is some sort of alternative continuation, Criminal Border is the linear story, so the second part here is the continuation from the first part ending. In second part here, after the MC and their friend got into crippling debt with yakuza after doing their best selling the electronic drug, they have no choice except to turn to Kotoko, with the hope that she being the daughter of the yakuza leader may be able to help the group to be free from the debt. No much to say here other than go get Criminal Border 2nd Part if you've been waiting since 1st Part ending and didn't mind the remaining two untranslated upcoming parts, and have fun. That's all for what I can write in regard of this week, and see you next week.
    1 point
  9. Visual Novel Translation Status (03/03/2024) Welcome to this week VNTS Review. As for the title, because we have Lunaria release at the last week along with Sakura Isekai Adventure release (With Winged Cloud realize that they should make it as GL VN with female MC), I combined both so we have 'Sakura Moonchild' as the title with 'Moonchild' is from Lunaria full title, Lunaria -Virtualized Moonchild-. For this week, one thing for sure is that it's calmer week compared to the last one. That said, it still has some updates, with the notable one is the new VN from Frontwing. Overall, this week is a below average one, and let's see what I can write about it. Idea Factory released Sympathy Kiss, and this time they do it by themselves instead of asking Aksys Games (They keep released the otome game for Switch only though). For the premise of Sympathy Kiss, we have a female app designer was suddenly tasked to rebuilding the new app that was about to be terminated. As if the MC problem is not enough, she was tasked to work with several handful handsome men, although this may be a boon for the MC seeing that she can end up together with one of the handsome co-worker. Go get Sympathy Kiss if you want it, and have fun. Speaking of otome VN, we also have a new one called Ryuusei Fantasia with the premise is the female MC was tasked as the producer (Like in Idolmaster) of the idol group which consist 14 handsome male idol. The most notable thing is that it'll be available sometimes in this year, and more importantly there's PC version planned so you didn't need to buy Switch just to play Ryuusei Fantasia later. Oh yes, we also have Shiravune announced the exact release date for Holy Slave Academy, and it'll be on April 2nd later. For this week fan translation, we have ChuSingura is at 40.24% translated with Chapter 2 is at 71.64% translated, Taima Seiko Alice is at 5% edited, and Akagoei 3 is at 30.7% edited along with 0.82% in QA. There's also the big update in Majikoi Ryouken After, with the current progress is at 17% translated. Note that Daybreak change the way to note the progress in Ryouken After from script file count into percentage, and for the info if we keep using the script file count it would be equal to 7 out of 17 script files translated. For new VN from Frontwing, it's called Lilja and Natsuka: Painting Lies with them will release it on June 6th later. While it looks like GL VN from the first glance, it's still too early to tell. What I know is that the writer is the one who wrote euphoria which as we know is quite disturbing. Anyway, the story of the VN is goes like there's two female who consist of blind painter (Lilja) and her assistant (Natsuka), and both of them apparently have some kind of dark past that they want to move on from. Note that Frontwing already provided the Steam store page of it along with both Lilja and Natsuka have anime VAs ,so at least we can be sure there won't be disturbing sex scenes like in euphoria. That's all for what I can write in regard of this week, and see you next week.
    1 point
  10. Since we have Ninetail planned the Kickstarter for Venus Blood Ragnarok along with a fan released the less known VN with the title 'Fake World's End at 4 AM', I decided to make the parody for the later by changing 'World's End' into 'Ragnarok' so we have 'Fake Ragnarok at 4 AM', which is quite fitting because Ragnarok is known as the big war happening when the world is about to end according to Norse mythology. Anyway, for this week, let's just say that it's too bad that Steam decided to ban Tenshi Reboot which obviously cause the delay. Also yes I knew Nekonyan had done harsh but necessary action towards Sakuramoyu project, but it's still rough for Nekonyan to suddenly face the setback, so yeah overall I felt unpleasant to both incidents. My feeling for this week situation aside, overall what I can say about this week it would be another below average one, and let's see what I can write in regard of it. Once again Steam decided to ban Tenshi Reboot, which mean Steam didn't bother to change their policy to their random banning, although seeing that it got its job done for years perhaps Valve know there's no point to change the system. To be fair though, its not the fault of Valve alone, but rather one of the reviewer who randomly tasked to reviewing Tenshi Reboot. Also to be fair, there are several questionable image even on the Steam build, so of course the random reviewer probably just banned it as the response of him being panic. Anyway, for now Nekonyan decided to ask for Hikari Field help to resubmit the build to Valve, so it will take a while before Tenshi Reboot ready for Steam release. Wake-Up Call in form of Tenshi Reboot ban aside, at least we have Nekonyan manage to have Irotoridori finally ready to be released with they'll release it on February 16th later, so feel free to note the date if you've been waiting for very long time (At most 12 years). Cherry Kiss manage to release their newest nukige, and I only know that it has aunt heroine looking from the title alone. Idea Factory announce they'll localize the newest Date A Live VN (Ren Dystopia), and they stated it'll be available sometimes in this year. Speaking of announcement, PQube announced they'll release Konosuba VN on February 8th later. From fan translation, we have Akagoei 3 is at 81.95% translated along with 10.14% edited, Nagi no Koi is at 45% translated along with 20% edited and the assets has been 30% worked on, and ChuSingura is at 37.08% translated. For the release, actually Fake World's End at 4 AM is from the last week, but I forgot to write about it. From what I can see, apparently it's about the MC who entrusted the mysterious egg by the mysterious girl Feni who tell the story about fake apocalypse by God at 4 AM morning, and it has a big number of cameo from the developer previous VNs. Go get the VN if you didn't mind the pixel art, and have fun. I admit that at first I didn't look at Venus Blood Ragnarok favorably, mostly because it's the sequel of Frontier with the VN ended satisfyingly. That said, like Evenicle 2 my feeling can be changed, and so I'm look forward to the KS that Ninetail will do later. For Ragnarok itself, it's about the world after Loki united the world (Obviously with a lot of help from the tentacle). Five hundred years later, Loki was disappeared and Odin was passed away, so the political condition become chaotic with the faction that favor anyone with strong divine blood got rid anyone who have dominant demon blood, with one of those people is the MC Vali. Some times later, Vali met a boy who introduce himself as Loki, and Loki offer Vali his wealth of knowledge and tactic to help Vali which he accept. No idea when the KS will start, although most likely it'll be started around March when they released Venus Blood Hollow fandisc later. That's all for what I can write in regard of this week, and see you next week.
    1 point
×
×
  • Create New...