Jump to content

Leaderboard


Popular Content

Showing most liked content since 07/24/2018 in all areas

  1. 17 points
    BunnyAdvocate

    The state of VNs on Steam

    I’ve recently read a few thoughtful discussion threads on the state of the VN market here in the West. Some taking a negative stance, some with a more positive outlook. I thought I’d try to put some numbers on these statements and look at VN ownership on Steam, still the predominant market for PC games, and use that to analyse whether VNs are on their true route or have stumbled into a bad end. Data collection I checked just over a million steam profiles to try and get a random sample of gamers. With Steam’s new private-by-default profile settings, only 8% of those users had public game lists, but that still gave us 80k user profiles to work with. I could then compare my sample with the “leaked” owner data and scale up my numbers accordingly to represent Steam as a whole. Steam is rather haphazard with what gets tagged as a Visual Novel (RPGMaker games like A Bird Story are tagged as VNs), so I’ll only be including games that also have a VNDB entry. Steam VN releases So let’s start simple, with a simple plot of how many VNs are being released each month. At first glance things seem rosy for VN fans, there have never been more VNs being released in the West. But let’s break down those results a bit: Note that these trends are cumulative but NOT stacked. The EVN, JVN, and other VNs trends include only non-free VNs. Here we can start to see the reason for the differing perspectives on the state of the VN market depending upon whether you read more JVNs or EVNs. While the rate of EVNs releases has steadily increased, the number of new JVNs has remained fairly static since 2016, despite Steam’s lowered release requirements. Steady release rates aren’t definitely bad news, but in general profitable industries want to expand, so the lack of expansion tells you something about the industry. But as someone with a plan-to-read list that grows longer by the day, I’m not complaining if the rate doesn’t increase. One under-reported development in the VN market is the recent rapid growth of Chinese VNs (listed as other here), who have quietly been doing well in their home markets, but are rarely translated. So while more VNs might be good for us fans, how does the market look for developers? Let’s have a look at VN sales. Note that these trends are cumulative but NOT stacked. All sales are back-dated to the release date of the VN on Steam. Free VNs count sales as the number of users who have logged some playtime in it. Unfortunately Steam’s API doesn’t list when someone bought a game, so we’ve got to group sales by the release date of the VN. That means there will be a bias towards older releases which have been out longer and so had more time to build up sales. Here we can see some justification for the doom and gloom perspectives, with more recent VN releases selling significantly less than older ones. With new JVNs in 2017 selling only half what they did in 2016. The EVN downward trend is especially stark given that the number of new releases has been increasing, so that’s less revenue split among even more VNs. Not all VNs are equal, some are priced higher, so let’s look at total revenue rather than total sales. Note that this assumes every user pays full price, so this is more the maximum possible revenue than actual revenue. Here we can see the difference between EVN and JVN markets. While JVNs sell only half as many as EVNs, they earn almost as much revenue due to their higher price. We again see the same dip in more recent revenue though, 2017 was only 46% of 2016′s revenue, and 2018 looks even worse so far. Remember, this fall in revenue coincidences with an increase in the total number of releases, so to fully comprehend the drop on revenue, let’s look at the average sales per VN. First, we should note that this massively overestimates the average revenue generated as it assumes every user pays full price. I know devs who would sell their soul for 282k per VN. Oh wait, they already did when they signed up for Steam... (just kidding, I do like Steam, but it has issues). The important aspect here isn’t the y-axis total which is unreliable, but the consistent downwards trend. But it might not be as bleak as it seems, older VNs are more likely to have been in bundles and in Steam sales, so their revenue is likely overestimated compared with more recent releases. So I’d be hesitant to claim that revenue is necessarily dropping, but I think we can confidently claim that revenue isn’t increasing. VN Reviews Nostalgia for a past golden age is common everywhere, not least among VN fans. It’s not uncommon to hear that newly released VNs aren’t as good as older ones, but can we get any empirical data on this point? We can get close by looking at the Steam reviews of VNs over time. Each dot represents the average thumbs up/down ratio for any VNs released that month. Within the JVN market, we can see some truth to the nostalgia viewpoint. Older releases were more consistently rated higher. But that isn’t to say there aren’t new highly rated JVNs. They still maintain enviously high scores overall. As for EVNs, while they had consistently scored lower than JVNs, they’re catching up and are now pretty comparable in review ratings of JVNs. Just for fun, let’s see how the total review count compares between VNs. The two free-VN spikes are for Emily is Away and DDLC. As I’m sure anyone familiar with the VN community can tell you, JVN fans are vocal, and it shows in the total reviews VNs get. Despite there being only half as many JVNs as EVNs, they still attract more reviews than EVNs do. This is perhaps because JVNs are typically far longer than EVNs, so might be worth the time of writing a review. What free-VN fans lack in the wallet, they make up for in their word-count. Although this is massively skewed by two free VNs which compromise 70% of all free-VN reviews: Emily is Away and DDLC. They seem anomalies rather than trends. As shown by the graph when we exclude those two: *Excluding Emily is Away and DDLC. Despite the drop in position, free-VNs still out-perform what we’d expect given their lower count of total owners, but that may be because EVN and JVN totals include users who own the VN but have never read it. Whereas the free-VN total only includes those who have logged playtime in that VN, so there’s a larger pool of possible reviewers. Potential Issues There are a few sources of uncertainty in the dataset. The selection of users who have set their profiles to public might not be representative of the wider Steam userbase. It probably undercounts more casual fans who are less likely to configure their Steam profile. We also don’t know when someone purchased a VN, so it’s possible VN sales are increasing, but a lot of that money is going to older releases, especially if they’re in bundles and Steam sales. In inclusion of VNs in game bundles may be distorting the image of the VN fandom, as it’ll include those who have little interest in the medium and only own a VN by happenstance. We should also remember that “Steam” is not synonymous with the VN market. There are plenty of competitors in the VN scene, namely Mangagamer and itch.io, who tend to cater to different tastes than Steam does. So we’re only getting a partial picture of the Western VN scene. Conclusion There’s data here to support both the optimistic and pessimistic commentary. On the positive side, there have never been more VNs being released as there are now. EVNs are improving with higher average ratings and a few have reached mainstream attention. On the pessimistic side, it seems like there are ever more VNs competing for a fanbase that isn’t significantly growing. While I’d be wary of claiming profits are falling, it seems highly likely they aren’t increasing, and a stagnant market is not a healthy one. Personally, I think the future is bright. While VNs might not be destined to become blockbuster successes, there is enough of sustainable fanbase to support lots of indie developers, who are the most prone to innovate and write interesting new stories. As a VN fan, I’m excited to see what comes next~ --- I hope you found the article interesting. I had wanted to include a section analysing the Steam users, how many VNs do JVN fans purchase compared to EVN fans etc. But I want to spend a little longer going into more depth on it, so I’ll have a post up next week on that. If you’re interested in more until then, check out my other tumblr analysis posts, look out for updates on my twitter, or give me a yell on Discord (Sunleaf_Willow /(^ n ^=)\#1616). Special thanks to /u/8cccc9 for collaborating on the analysis, and Part-time Storier for proof-reading. I just do these analyses for fun, but if you want to support my work with a tip, I accept small donations at ko-fi.
  2. 16 points
    MAITETSU 18+ DEMOSAIC STEAM AND FAKKU PATCH Did you mistake the quote "100% DRM free and completely uncut with no scenes removed" as "TOTALLY UNCENSORED!"? Do you hate to see squares in beautiful art? Are you from the golden era (JAST USA, Peach Princess, G-Collections) and expected from an localized eroge to get an fully uncut, uncensored and without mosaics game? ... Then this patch is for you. You read it right, the patch does what it says. It removes the mosaic in hscenes from the beautiful artwork. Original MAITETSU 18+ Fakku edition -> you can buy it at the official page: https://www.fakku.net/games/maitetsu-english -> PLEASE SUPPORT english localization by buying the game ! OR BUY FROM STEAM Maitetsu 18+ Release Restoration Patch - FOR STEAM OR BANDAID removal PATCH + restoration patch - FOR FAKKU 1. [Q]: Is it legit? [A]: I can't believe it myself either. But YES! It is real and it does what it says. Try it before reporting or commenting. Thank you. 2. [Q]: Where are the hscenes? I can't find them in the game? [A]: There are no hscenes in the common route, except provoking pictures which the Maitetsu 18+ Release Restoration Patch restores and the actual hscenes won't trigger by default, but during a heroine route, a message will popup at bottom right side of the screen saying that you gain access to a hscene, then you have to manually open the hscene in the menu. It is a game design, not a bug or glitch, it is how LOSE company makes the games. Rarely you will gain access for hscenes during a route, most hscenes are unlocked AFTER finishing the game with that particular heroine. 3. [Q]: When does the DLC hscenes show up? [A]: After you complete the previous hscenes, the DLC hscenes will eventually show up. 4. [Q]: STEAM support? [A]: At the moment I don't own the STEAM version so I can't test it and I don't know if it works. If someone can help me I will make an steam support patch, but you would still need the FAKKU 18+ DLC patch. 5. [Q]: Can we see some screenshot/examples of patch? [A]: Because of the nature of the game as being an loli game I can't post pictures because of the policy of the forum. But if someone wants to see the results before buying the actual game I can send you 2 example pictures. Just send a PM and I will reply with those 2 example pictures. Examples of non-loli characters are in the gallery section. 6. [Q] : What was changed in the new Fakku edition? What's the difference between the OLD and NEW download? [A]: Jacob from fakku has a good description -> https://www.fakku.net/forums/games/maitetsu-fixes-and-updates .Everything written in the section "what has not changed" WAS already fixed already by heliosaurus by his patch and the same fix is present in the new "BANDAID removal PATCH + restoration patch" 7. [Q] Why is there a difference in size between Heliosaurus Restoration patch and "BANDAID removal PATCH + restoration patch" Both patches work perfectly fine and shouldn't have any problems. You can use Heliosaurus on the OLD and NEW version but the BANDAID patch is only for new FAKKU download ONLY. But... the original restoration patch includes fixes which are already fixed in the new version of FAKKU's edition and the BANDAID removal patch just removes this fixes from the PATCH to be less in size. The reason why you could still use the original restoration patch on the old and new version of fakku is that technically the patch is in original form a "patch.xp3" which contains mostly PICTURES! Yes, pictures. And it just replaces those pictures from the original data files which are located in "data.xp3" / "emotedx.xp3", and so on. The KiriKiri engine works like that. When FIRST run, it loads first files from, data.xp3, and all the main xp3, and then LOADS patch.xp3, patch2.xp3, patch3.xp3... and so on. That's why we don't need external programs to patch the original data files, and we can put everything in PATCH.XP3, or PATCH2.XP3, and so on. You can literally replace the whole game with a single PATCH.xp3 file. The restoration patch was made by using resource files from the JAPANESE version and replaces the resource files from the ENGLISH version. So the original restoration patch just OVERWRITES fixes-pictures present in the MAIN game from the NEWEST fakku edition download.... 8.[Q]: That isn't the game we were promised / it is disappointing / don't want to buy the game .... [A]: Well, it isn't a question, I just want to express my opinion... I understand that the release a disappointment, and like everyone, even I would wanted a TOTALLY uncut and uncensored version. I hate the CUTS in western releases, but that was going on for decades not just in VN's look in the old days of SNES games with JRPGS. And in east they get the same results with some western games... Thanks to that, we have two types of ppl - one who are complaining and the the other one who are making uncut/undub/uncensored version of games, from snes to psp/psvita and so on. What I mean is that you shouldn't lose energy in complaining on fakku and denpasoft/sekai, yes even sekai. I understand that sekai don't take releases seriously but at least we got the translated version, whish is a huge WORK. And be thankful, we got "OMG!" Maitetsu! I can't expect newcomers and the ones on fakku to stop complaining ( and I am not saying that you have to start editing, and join the community of moders, but you are always welcome to join ), but at least you at fuwanovel you have no more reasons to complain. At the end you got the complete 1:1 japanese uncut release with english text, and even a little more, with the demosaic patch ( which in the japanese edition they don't have ). .... please ask questions and I will put most common questions and answers here ... STATUS : COMPLETE ! ALL SCENES MOSAIC-FREE ! Hachiroku's Route Hibiki's Route Paulette's Route Reina's Route Fukami's Route Nagi's Route Kisaki's Route Makura's Route FOR STEAM USE: HELIOSAURUS PATCH for STEAM FOR FAKKU USE: HELIOSAURUS PATCH for FAKKU or down below the BANDAID removal patch 1. Just extract the file patch2.xp3 from the ZIP file in the main maitetsu folder! !! the patch2.xp3, should be in the same folder as the Restoration patch (patch.xp3) and the Maitetsu.exe file. !!! 07/23 - Released the patch with the 5th scene included, and fixes the bug in Hscene 2 07/24 - Released the patch with the included 6th scene 07/25 - Released the patch with the included 7th scene 07/26 - Released the patch with the 8th scene included 07/27 - Hachiroku's Route COMPLETED!!!! 07/28 - Released the patch with Hibiki's HSCENE 01 without mosaic! 07/29 - Released the patch with Hibiki's HSCENE 02 without mosaic! 07/30 - Released the patch with Hibiki's HSCENE 03 without mosaic! 07/31 - Released the patch with Hibiki's HSCENE 04 without mosaic! 08/02 - Released the addon patch with Hibiki's HSCENE 05 without mosaic, you still need the OLD "Maitetsu 18+ Demosaic Patch 7-31-2018" patch. In your folder you should have patch.xp3 (bandaid fix), patch2.xp3 (old 7-31 patch) and patch3.xp3 (this new addon patch) 08/03 - HIBIKI's ROUTE COMPLETED !!! 08/04 - Paulette's new hscene released! 08/05 - Paulette's new hscene released! (Hint: This is the new release which includes HSCENE 03. Skipped Hscene 02 because here isn't any mosaic! Hence the name v0.3 - which represent the hscene completed ) 08/06 - Paulette's new hscene released! 08/07 - Paulette's new hscene released! 08/08 - Paulette's new hscene released! 08/09 - Paulette's new hscene released! 08/10 - PAULETTE's ROUTE COMPLETED !!! 08/11 - Reina's new hscene released! 08/12 - Reina's new hscene released! 08/13 - Reina's new hscene released! 08/14 - REINA's ROUTE COMPLETED !!! 08/15 - Fukami's new hscene released! 08/16 - Fukami's new hscene released! 08/17 - Fukami's new hscene released! 08/18 - Fukami's new hscene released! 08/19 - FUKAMI's ROUTE COMPLETED !!! 08/20 - Nagi's new hscene released! 08/21 - Nagi's ROUTE COMPLETED !!! 08/22 - Kisaki's new hscene released! 08/23 - Kisaki's new hscene released! 08/24 - Kisaki's ROUTE COMPLETED !!! 08/25 - Makura's new hscene released! 08/26 - Makura's new hscene released! 08/27 - COMPLETE PATCH released! Mosaic removed from all scenes! 08/30 - COMPLETE STEAM PATCH released! Mosaic removed from all scenes in STEAM FINALLY!!!! Complete FAKKU Patch ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| COMPLETE PATCH Maitetsu 18+ Demosaic Patch - v0.9a.7z Installation guide: - if you have downloaded the partial update - patch3.xp3 just manually delete it ( you don't need it anymore because its already inside the complete patch! ) ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Complete STEAM Patch ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Maitetsu 18+ Demosaic Steam Patch - v0.9a.7z ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| ThugShiro - mega big thanks to ThugShiro. He donated the Steam Version! BIG THANKS TO marcus-beta - with his tremendous help he found out the problem and fixed it, without him there wouldn't be a steam patch! Ulysses - big thanks to Ulysses, without his tools ( https://github.com/UlyssesWu/FreeMote/releases ) this wouldn't be possible. Tools used: PsbDecompile - for decompiling PSBs, PsBuild - for rebuilding back to PSBs FreeMoteViewer - to view rebuilded PSBs (after PsBuild) number201724 - of course, also big thanks to number201724 for the psbtools https://github.com/number201724/psbfile/releases Tools used: emote_conv - decode and encode psb file Heliosaurus - special thanks to the master of the Restoration patch and his helpful guiding SPECIAL extra patch: BANDAID removal PATCH + restoration patch integrated into a single patch ( patch.xp3 ) For the newest FAKKU edition and STEAM! 08/1 - Released the BANDAID removal PATCH + restoration patch integrated Restorationa Patch ( as PATCH.xp3 ) 09/20 - Released the BANDAID removal PATCH + restoration patch for STEAM ( as PATCH.xp3 ) Optional download ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| FAKKU edition Maitetsu 18+ Restoration & Bandaid Removal Patch.7z ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| STEAM edition Maitetsu 18+ Restoration & Bandaid Removal Steam Patch.7z ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| ANY COMMENTS, MEANINGFUL CRITICS, GRATITUDE, ADVICE, SUGGESTION RELATED TO THE PATCH ARE HELPFUL. THANK YOU VERY MUCH! Want to support the project?
  3. 16 points
    After ten years playing VNs, you would think I would have completely lost faith in them by now, especially considering just how many I've played (744 not counting most of the nukige, replays and incomplete/dropped ones). Most VNs that aren't nukige are SOL-fests that exist solely to promote nostalgic fantasies about life in high school and getting into bishoujos' pants... not that that is an entirely horrible goal, but it isn't something I want to see five hundred times over. The romance is usually puerile and has no relation to reality, the characters have all their hard edges filed away by the needs of the archetype, and drama is used solely to add 'spice' (like one sprinkle of pumpkin spice, not cracked red pepper) to an otherwise endlessly sweet and bland recipe. So how is it that someone who has experienced that much essentially boring and pointless repetition of the same scenarios able to continue to enjoy VNs, even if he can't stand meaningless SOL anymore? At one time, it was a sense of duty, a belief that I was doing the community good by digging gems out of the piles of crap that are the SOL genre. I also had a sense of pride that I made an effort of objectivity that I have literally seen no one else attempt. I played games no one else bothered with because they didn't have the time or patience, and I did it because I thought someone looking at the games would want to know what they were getting into. I paid a price in a growing sense of bitterness, of boredom, and of a sense that I was forgetting the reason why I began to read fiction in the first place. I paid a price in people continually being trolls and trying to draw me into fights over my opinions on these games. I had people start reddits and send me pms being sympathetic about the very conversations they'd started (yes that happens). I also had people who respected what I was doing, and I knew there were people in the community who benefited from the fact that I was doing it. I watched VNs I had pushed get localizations and fantls (usually to my surprise), and I saw others that I had labeled as mediocre get hyped to a ridiculous degree. I tried to get other people to help with what I was doing, only to find that, without a reading speed similar to mine, it was too much of a burden on their lives and ate up the time to read the VNs they wanted to read. The bad generally outweighed the good immensely while I was doing VN of the Month, and even after, I found that the after-effects of my years of playing games I wasn't interested in personally had left me with scars I was unable to feel while my sense of duty was keeping me going. However, I can say that I still haven't given up on VNs. Why? The reason is ridiculously simple and at the same time profound (at least to me). I love the medium. For someone who likes an experience that combines the reading, visual input, and music without the need for a lot of input from the one experiencing it, VNs provide a unique storytelling experience. Books are great for the imagination and can send our souls exploring across landscapes that exist only in our own minds, but VNs provide a more filled-out framework for those who don't necessarily have the imagination to fill in all the gaps on their own, without rotting the imagination to the degree manga and anime do. I've been able to get people who had trouble reading books into VNs, then led them straight back to books and opened the world of imagination to them. I've seen people who had begun to feel the otaku community offered nothing more to them come alive again after playing a chuunige or a charage. I've picked up a random moe-looking VN and found a deep and compelling story that remains within me dozens of times. In the end, it is moments, experiences like that that keep me coming back, believing in the possibilities of VNs even now. It is the desire to find more such experiences that keeps me looking at new releases each month, and it is the belief that those experiences will never entirely vanish that keeps me from condemning the industry as a whole for the way it sabotages itself at times.
  4. 16 points
    MaggieROBOT

    The Fuwanovel I want for 2019

    It's that time of the year again. Time to reflect on everything you made of good and bad in the year. But who cares about getting chained down by your past forever huh? So let's skip that part and look forward to the future! To what we can (and can't do) to make Fuwanovel great... again? Did we ever were great? Debatable. So anyways, let's all collect suggestions of changes we want to see here in the coming year. If you're feeling a bit uninspired, I suggest to vote for one of the wonderful suggestions I make below. Because I thought long and hard (aka 3 minutes, rough estimation) in the well being of our beloved dysfunctional community. Create a pinned "Translation Salt" thread under Visual Novel Talk, because lately every single release gets this; Rename Walkthrough section to "SeniorBlitz's Secret Dungeon"; Rename Translation Projects to "Fan Translations Burial Ground" because lately they're mostly dropped anyway; Create a board "Introduce Yourself and Never Speak Again" under Introduce Yourself because yep; Rename Community Coordination and Feedback to "Tay and Co. Burial Ground" (I'm sorry Tay, we love you); Create a pinned "Looking for Hentai Animation or Visual Novel (Powered by Monta93TM)" thread under Anime/Manga Recommendation; Rename Leaderboard to...... anything tbh no one will notice kek kthxbye
  5. 15 points
    Perhaps the most universal complaint of those who read Japanese VNs, regardless of their tastes, is the bland, non-people, average protagonists that make up better than 90% of all VN protagonists. This trend began with the first moege, as a technique to allow people to self-insert more easily, but the tradition has worked against VNs more than it has worked for them, with protagonists with unique quirks turning out to be almost as important to a VN's lasting popularity as heroine quality. Unfortunately for those new to VNs, it is impossible to tell at a glance whether a protagonist will be interesting or not based on the cover, since most protagonists don't have a tachie, voice-acting, or a character description on the official site, lol. So, as a service to my fellow Fuwans, I decided to go ahead and make this list. The greater majority of these games will be untranslated, but I will go ahead and list ones that are translated that I know of. Feel free to help me add to the list, though this one is for Japanese-origin games, not EVNs. The baseline for these protagonists will be that they are either unique, unusual, or capable (intelligent, talented, and/or skilled at something and have something approaching a personality) without deliberate nerfing of their qualities to make heroines stand out more. Harem protagonists who are merely kind to everyone will not count for the purpose of this list, and characters whose personality/capabilities/talents/skills get toned down in the heroine routes will also not qualify. Translated Tokyo Babel Ayakashibito Hello, Lady (soon) Hapymaher Noble Works (yes, he does make the baseline) Dracu-riot (assuming the official release comes out) Nanairo Reincarnation (soon) Tsukihime FSN Comyu (yes, I include this... because even if you hate Akihito's man-whore qualities, he is definitely not a cardboard cut-out character) Rance games (I hate the Rance games, personally, but you can't say he isn't unique) Majikoi Tsujidou-san no Jun'ai Road (Dai only seems sheeple on the surface... he has enough depth as a character to qualify) Eien no Aselia (while his personality is standard for a jrpg protagonist, it has enough twists and unique qualities to make the list) Seinarukana (similar to above) Fata Morgana no Yakata (I wavered because of the way the game is structured, but I chose to list it anyway) Grisaia series Kikokugai Demonbane 11eyes Rewrite (I hate this protagonist, but he stands out, even if he is a dumbass) Animamundi Baldr SkyDive (whenever it comes out) ChuSinGura (I honestly wavered on this one, both because the protagonist is a moron and because I don't consider this to have been truly translated) Cross Channel Daiteikoku Daitoshokan no Hitsujikai Dies Irae I/O Yumina Kyonyuu Fantasy (yes, I'm serious even as I'm laughing) Planetarian Rose Guns Days Sekien no Inganock Gakthun Sharin no Kuni Shikkoku no Sharnoth Shin Koihime Musou (apparently tl is at 100%, so I'm including it) Sorcery Jokers (Senri!!!) Tears to Tiara Tokeijikake no Leyline series Venus Blood Frontier (whenever it comes out) Wanko to Kurasou Eden* Untranslated Akeiro Kaikitan Ikusa Megami series Soukoku no Arterial Fuukan no Grasesta Madou Koukaku Silverio series Tiny Dungeon series Zero Infinity Electro-Arms Soranica Ele Kikan Bakumatsu Ibun Last Cavalier Komorebi no Nostalgica Devils Devel Concept Karenai Sekai to Owaru Hana Evolimit Bullet Butlers Tokyo Necro Soukou Akki Muramasa Ou no Mimi ni wa Todokanai Shugo no Tate series Amatsutsumi Floral Flowlove Aoi Tori Mirai Nostalgia Bradyon Veda Draculius Gensou no Avatar Abyss Homicide Club Hyper→Highspeed→Genius Inochi no Spare Hatsuru Koto Naki Mirai Kitto, Sumiwataru Asairo yori mo Konata yori Kanata Made Kanojo wa Tenshi de Imouto de Jingai Makyou "Hello, World" Natsu no Owari no Nirvana Otome ga Tsumugu Koi no Canvas Rui wa Tomo o Yobu Ryuukishi Bloody Saga Vermilion Bind of Blood Satsukoi Sinclient Tenshi no Hane o Fumanaide Suisei Ginka Yurikago yori Tenshi Made Izuna Zanshinken Tasogare no Sinsemilla Valkyrie Runabout Sekai o Sukuu dake no Kantan na Oshigoto Haru to Yuki Semiramis no Tenbin Tsukiakari Lunch Tsuisou no Augment Kamikaze Explorer Prism Recollection Houkago no Futekikakusha Izayoi no Fortuna Natsuzora no Perseus Minamijuujisei Renka Ojou-sama no Hanbun wa Ren'ai de Dekiteimasu Yami to Hikari no Sanctuary Sakura no Mori Dreamers AstralAir no Shiroki Towa Irotoridori no Sekai Senren Banka Reminiscence Akagoei series Soshite Hatsukoi ga Imouto ni Naru Harumade Kururu Haruru Minamo ni Kin'iro Loveriche Love Rec. Natsuiro Recipe Shuumatsu Shoujo Gensou Alicematic Sakura Nikagetsu Iroha ~Aki no Yuuhi ni Kagefumi o~ Campus's Uso series World Election (seriously push this one for fantasy charage lovers) Curio Dealer Kami no Ue no Mahoutsukai Lamunation Sora no Tsukurikata Hikoukigumo no Mukougawa Sakura, Sakimashita Amairo Islenauts Blade x Bullet Gouen no Soleil Dekinai Watashi ga, Kurikaesu Doushite, Sonna ni Kurokami ga Suki na no?! (more charage with some plot) Boku ga Tenshi ni Natta Wake Butterfly Seeker Fake Azure Arcology Re:Birth Colony Gekkou no Carnevale Hatsuyuki Sakura Gurenka Hikari no Umi no Apeiria (this guy's personality is so out there you wouldn't even be able to tell if anything effected him, lol) Hotel. (this is also a joke from me that I can share only with those few who have read it, lol) Kamigakari Cross Heart Kimi to Boku to no Kishi no Hibi Witch's Garden Kono Sekai no Mukou de Kouyoku no Soleil Lovesick Puppies (more food for charagamers) Toppara Zashiki Warashi no Hanashi Naka no Hito Nado Inai Natsuiro no Nostalgia Ojou-sama wa Gokigen Naname Onigokko Otomimi Infinity Para-Sol Prima Stella Paradise Lost Kajiri Kamui Kagura Sanzen Sekai Yuugi (only Otomege I know of that fulfills the prime condition) Primal x Hearts Tayutama (original only) Shinigami no Testament Shogun-sama wa Otoshigoro Stellula Eques Codex Tasogare no Himekishi (seriously, the protagonist is subject to some interesting stuff, like akuochi and/or corruption of characters) Toki o Tsumugu Yakusoku Unjou no Fairy Tale Yuganda Uso no Koi to Letter Yoru Meguru, Bokura no Maigo Kyoushitsu Tsuki ni Yorisou, Otome no Sahou Request includes G-Senjou no Maou Aiyoku no Eustia Watashi no Real wa Juujitsu Shisugiteiru Shirogane no Soleil Root Double Edit: A lot of these characters stand out due to personality traits or quirks, as much as anything else. The key point is that the protagonist is a 'person' instead of a cipher or catalyst. For those who wonder why I didn't include Tsuki ni Yorisou, Otome no Sahou 2, the reason is pretty simple... in every path, the protagonist's individuality vanishes and he becomes enslaved to the heroine's character needs.
  6. 15 points
    08/27 - COMPLETE PATCH released! Mosaic removed from all scenes! !! COMPLETE PATCH !! Maitetsu 18+ Demosaic Patch - v0.9a.7z Installation guide: - if you have downloaded the daily patch - patch3.xp3 just manually delete it ( you don't need it anymore because its already inside the Maitetsu 18+ Demosaic Patch - v0.9a.7z ) Q: "Why V0.9a? When it's complete" A: "The v1.0 slot is reserved for the install wizard with additional content/mods/etc, and the 'a' in '(v0.9) a' stands for alpha, because the patch stills needs polishing, like redrawing the first released scenes" Want to support the project?
  7. 13 points
    EDIT: Patch taken down for some important reasons. Check in later for details. Instructions: Simply insert the patch file, root.pfs.003, into your Boku to Nurse no Kenshuu Nisshi game folder (the folder with the other root.pfs files). VNDB FAQ: Staff: Merry Christmas!
  8. 12 points
    Partial patch is now out! Link below and also in the first post: https://mega.nz/#!no0DyQza!DZShSFgME_-iW6vaEdYy3oek-794a1yiuiW48U05dBQ This partial patch covers up to the end of Eris' chapter (Chapter 2). Just extract the files from the zip and overwrite the game files. Some points to take note: - If you are playing Aiyoku no Eustia from a save file from the old Yandere English patch and apply this new patch, you will notice that upon loading the save file, the first line of the save file will appear gibberish. Don't worry! Just Quick Jump to a previous line. The previous line will appear gibberish, but subsequent lines will appear as normal. - If you are playing Aiyoku no Eustia for the first time, you don't need to worry about the above point. Sorry for the long wait, but I wanted to make sure the partial patch is in good condition before I release it. So here you are. Hope you enjoy! It definitely isn't canceled! I was just waiting for the QCer to finish his QC before I set up the patch (it took him a while because of life getting in the way). So yeah Thanks for your comments btw!
  9. 12 points
    Tay

    Site Work 03/17/19

    Update 1 (12:45 AM EST) Technical issues have caused a hiccup in tonight's upgrade process. Going to ping Nay and we'll try again later today. For now, the forums and front site will be put back online. Original Message: Forums Going Offline at 12:00 (Midnight) EST In approximately 1.5 hours (at the time this goes live), the forums will be going offline for an unknown amount of time so that I can perform an outrageous amount of updates and fixes. I will announce when the forums are back online on our Twitter account (link). Please panic, and may the VN gods have mercy on our souls. (Aside: after the forums are updated -- or irreparably broken -- I will also be working on the front site. Once that's done, if I have any energy and strength left in my body, I will try and make a post updating the community about recent events which have caused my absence, and briefly touch on ways we can move forward.) < 3 - Tay
  10. 11 points
    About that picture, I am well aware of it and it is indeed good constructive feedback, so it's all good. Also note that all the lines in that picture are in Eris' chapter only and not the other chapters. The truth is, Eris' chapter was translated by another translator, and while I did TLC of it, it seems I didn't do a thorough enough TLC (I didn't think it would be that serious), so no excuses there. Hence, I'm currently relooking into Eris' chapter (now that I'm done translating Licia's chapter) and ironing out the spotty translation mistakes in there. That said, I might release another partial patch which will not only feature the fixes in Eris' chapter, but also adds Saint Irene's chapter (Chapter 3). We'll see how things go More importantly though, it would be great if I can get feedback on the prologue and Fione's chapter, because those 2 chapters are translated by me, and there hasn't been any major feedback on those 2 chapters. Eris' chapter is also the reason why I'm translating this VN solo now btw.
  11. 11 points
    It has been almost six months since I ceased VN of the Month. I can say now that while I do, surprisingly, miss some aspects of that particular column, the freedom giving it up has granted me is far greater compensation. When I was doing VN of the Month, I was literally the only person commenting on most of the non-nukige VNs in a given month. I was driven by a sense of obligation to those who read my blog to continue regardless of what it was doing to me and my life, and I can say now that that wasn't a healthy situation for me. I am still a VN addict. I probably always will be, just as I am a heavy reader in general and a lover of role-playing games. However, I still think the role I put it on myself to play was a necessary one. How many people who play untranslated VNs give honest opinions devoid of spoilers? For that matter, how many of them are honest about their biases when they feel they can't give a particular VN a fair chance? I made myself abide by a pretty strict set of rules when I was doing VN of the Month. One was that I would primarily evaluate VNs based on story, character development, and setting, while only mentioning visual and audio elements when they were obviously exceptional. My reason for this is that I lack the background to properly evaluate the technical aspects of audio-visual materials, whereas I have extensive experience with all sorts of reading material in general and fiction in particular. Another was that I would, on a regular basis, restate my particular biases, reminding people of the limitations of my objectivity. This was because I was writing on all VNs I played for the first time, and it would have been unfair for me to fail to state my biases beforehand when playing something that was outside my tastes or something that hit them spot on. The third was a resolve to avoid excessive spoilers. My standard was the Getchu page. If information was released on the Getchu page or the official site, I didn't consider it to be a spoiler, but I was to avoid spoiling things beyond that, except when absolutely necessary. The fourth and final rule was to strive for objectivity inasmuch as possible and be honest with myself and my readers when it wasn't possible. These rules were my guide posts for the years I did VN of the Month, and they served me well, generally... but I reached my limit. To be blunt, VN of the Month was only made possible because of my high reading speed and my willingness to structure my life solely around playing VNs and making money to buy more. Naturally, this way of doing things was doomed to failure eventually, but I got so caught up in actually doing it that I didn't notice it really at the time. Now, I play only what I want to play, and that makes me a much happier person, despite a few wistful moments where I wonder if I couldn't have done it a little while longer.
  12. 11 points
    I know it’s hard being a fan translator because for one you might get cease and desisted if the company finds out you’re translating their intellectual property, two it could be such an arduous task, third people will shit all over your translation for being “too literal”, “ bad prose” etc. I sincerely want to thank you all for helping the medium grow to this level. So, if you’re struggling right now with a translation: Please. Don’t. Give. Up. Because learning Japanese isn’t like picking up Spanish or French, it’s such a huge learning curve and nobody aside from the most dedicated of fans are willing to learn it just to read JVNs. I became a fan of this medium the moment I read Fate/Stay Night by the God and Goddesses of Mirror Moon. After that, I read Fate/Hollow Ataraxia. That wouldn’t have been possible without you guys. While there’re companies that will localize VNs, they have to localize only the ones they can make a profit off of or have permission to do so. Which is very limiting. There’s so many God-Tier JVNs like Mahoyo that remain untouched or the fan translation group gave up. You guys translate visual novels out of the kindness of your heart. I couldn’t be any more grateful. If I met any of you in person, in real-life, I would buy you a beer and give you hug. It’s the least I could do, because people forget how small this community really is. We’re extraordinarily niche. There’s many otaku who have no idea what a visual novel is and they might never even heard of it unless there’s an anime adaptation of said visual novel. But they wouldn’t be able to read it, unless it was translated. Such as the case with Fate/Stay Night and many other visual novels that were adapted into anime. If you’re working on translating a visual novel, please finish it, you may not know, but there could be someone out there who will read your translation and join this amazing community. I am proof of that, and everyone else here who cannot read Japanese is proof of that. I want you all to know that. I want you all to know how important each of you are. Especially, when elitists are quick to belittle all your efforts. Keep going. Keep pressing forward. Fan translators are the unsung heroes of the visual novel medium. You sacrifice time, effort, and many other things to put something out there without any pay. Translating has been such a thankless job, so I will extend my thanks and I hope many others will do the same. Especially since Fuwanovel is home to fan translations. There wouldn’t be a EVN renaissance without you. Hell. There wouldn’t be a fandom or a community here, since you guys literally make visual novels popular in the west.
  13. 11 points
    Fiddle

    Santa Hats for Your Avatars, once again

    Here's all your hatless avatars back. Personally, I'm going to change mine back when the liturgical Christmas season ends, because I'm not a heathen. @1P1A @Akshay @alpacaman @bakauchuujin @Canicheslayer @Dergonu @Dreamysyu @Emi @Funyarinpa @Happiness+ @LemiusK @MaggieROBOT @mitchhamilton @SeniorBlitz @Silvz @tahu157 @Thyndd @UnlimitedMoeWorks @wei123 @Zakamutt (Man, the @ function is buggy in every way imaginable. Fix that shizzle, Tay.)
  14. 11 points
    ...the Era of Obnoxious Shilling for EVNs! It's been exactly a year since I wrote my first post around here and God damn it, it's hard to believe it has only been that long. This site seriously rearranged the way I'm spending my free time and provided me with tons of fun and a satisfying outlet to channel my questionable writing. I won't be doing shoutouts this time, because there are just too many people to list and I would most likely miss someone that deserves being mentioned, so I just want to thank all of you for putting up with me, and simply being awesome in this awesome little community. :3 My only regret is that in all this time I didn't find a way to contribute to the main site and help with the permanent crisis there... But, hell, I'm not going anywhere, so there's a good chance opportunities will still show themselves eventually. One can dream, at least... And, however things go, I hope I'll be able to do a few more of these Fuwanniversaries in the future.
  15. 11 points
    @Fred the Barber
  16. 11 points
    Huuuuuuuuh... I see many things that are absolutely wrong with your statement. First, really there's no translation quality/choice drama in other otaku niches? I've seen people going apeshit over minor details in anime translations and inconsistencies between the fan and official versions. On the one hand, there'll always be purists that are demanding top quality every time and on the other, there will be botched or poor-quality translation on both the fan and official side of things. The more choice and comparison people have, the more likely they are to criticize underperforming projects - when fan translators were your only hope for playing pretty much any VNs, you were less likely to complain about their work than now, when they compete with a fairly rich selection of professional releases. I things it's even somewhat legit to argue that nowadays there's little sense in translating a VN unless you can do it well. The second, do you know about many EVNs being translated to Japanese? People actually caring about those? It's a non-topic, but I would be surprised if Japanese VN fans didn't have a problem with poor translations - they aren't used to awful localizations and don't treat them as "facts of life" like Western otakus were forced to by turd-quality products offered to them on a regular basis. Demanding quality seems like a pretty reasonable standard, especially for commercial products. And the VN fandom today is not reliant on fan translations anymore and people's attitudes towards those are not any kind of "crucial barrier" for its growth. Also, there are many other reasons why fan translations are pretty much dying out - people that once done them professionalizing or moving on with their lives is the main one and there's no going back from this. What's left is the official publishers, and if you suggest we shouldn't take those up to highest scrutiny as their clients, that's pretty much saying you want them to screw you over with subpar services. Well, you're allowed to act against your own self-interest of course, but that doesn't look like a healthy narrative.
  17. 11 points
    Hello world, been a long while. So, I've been busy, real busy. But, it's finally going to pay off. We're almost at the goal, and I'd like to thank all of those over here at Fuwa who have stuck around with me until now, be it from the start, or when this project started to gain traction. Thank you so much. Now then, until next time, when we'll be releasing the full game, after 2,5 and almost three years. Also haven't sold out. https://arcadeotic.wixsite.com/euphemictl/single-post/2018/09/22/Final-Stretch
  18. 10 points
    TexasDice

    Trinoline Release

    Yeah, a good protagonist should be a super manly badass who doesn't give a fuck about anything. And he should curse, smoke, drink beer and after drinking the beer, throw the bottle at some bitch's head.
  19. 10 points
    Hello everyone, I'm here to deliver what you've been waiting for: the partial patch for the game! Though I said end of the month, to think I'd actually upload it on the very last day of the month, and for some of you, it's already April 1st... But even if it's April Fool Day for some of you, I assure you that this update is not an April Fool joke . Now then, let's talk about the patch: - The patch contains the first 3 chapters of the game: Prologue, Chapter 1, Chapter 2. - All tutorial images and basic info images are also included in the patch. Though there are still some Japanese texts in them, all of the help texts have been translated. I'm sure they'll prove helpful if you decide to play the game with this patch ^^. - Unfortunately. we weren't able to finish the Menu Images in time for this patch. However, you can use ZAP Interface Patch in case you need them. Though there are some differences, they shouldn't be any glaring differences. If you do use ZAP patch, please apply their patch first, and apply ours on top. - While the God Medal Icons aren't translated, their descriptions are fully translated. If you use ZAP Patch, some God Medals icons will be translated. However, their translations of the God Medals' names may be different from ours. - The Map Icons aren't translated, but the Stage Names when selecting stages are fully translated. If you find it hard to navigate like this, please use ZAP Interface Patch. Though there will be differences, they should be similar enough for you to understand where to go next. - The missions, sub-missions and dialogues for each stages are also fully translated. All units and their descriptions on the battlefield are also translated. - Since the Append is not fully translated, it is not included in this patch. This also includes the Loser's Maze. That's why please remain on the winner's side for now . How to apply the patch (for both this patch and ZAP patch): All you have to do is extract the patch(es) in the root directory of the game, and it should work fine. Please tell me if it doesn't work for you, I'll see what I can do. I think that should cover everything in this patch. Please keep in mind that this is not the final version of the translation. We'll continue to improve it, so there may be some differences between this patch and the final patch. Please think of this patch as a teaser of sort, a taste of what is to come . Though I've played through and checked this patch, I may still have missed something. If you notice any problem (typos, text display problem, etc.), we'd appreciate it if you could take a screenshot and send it to us. We'll fix it for the next patch. Any feedback is very welcome. That's why if you use this patch, we'd love to hear your thoughts on what we should improve/change. Finally, here's the link to the patch (it's the same link to the MEGA drive in the OP): https://mega.nz/#F!MstRHI6S!bQVaRTSLnwQPNjYuCJKfpw That's all for this update. Thank you for reading, and see you next time ^^.
  20. 10 points
    Decay

    Nekonyan's Two December Announcements

    I am here to announce that the most recent announcement of an announcement was announced in error. Unfortunately, we're still making the finishing touches on some of the promo materials. We may have a more accurate announcement of an announcement at a later date, but not until we know exactly what day we can make said announcement. I am also announcing that we will be much more careful about announcing announcements going forward. We are very sorry for the disappointment this brings. It was an honest mistake, and we'll do better in the future. We won't say "we'll never announce an announcement ever again!" because it's honestly very helpful to prepare people and get them paying attention, rather than surprise announcing stuff. We promise we'll be more responsible about this from now on, though.
  21. 10 points
    Kuriha

    Hello guys, virgin here

    well.. after long time im became silent reader finally i decided to make fuwanovel's profile and i think i should introduce myself tbh it's my first time making profile so i dont have vndb or mal account, or should i make it ? im a fan of moege and i hope you guys can recommend me some good stuff nice to meet you all and sorry for my bad english
  22. 10 points
    Today we are going to celebrate Hachiroku's Route completion! Be prepared later today!
  23. 9 points
    Status update Prologue progress: Translation: Complete Editing: 1798/2120 QC: In progress Overall progress: Translation: 5043/43896 Editing: 1798/43896 @crying joins us as an editor and QC. We will release a partial patch soonTM, once the prologue editing and QC are finished, anyone interested in helping us proofreading the partial patch will have the benefit of having early access, so please contact me if that's the case.
  24. 9 points
    Still working on the playtesting part. I'm checking things on my end first, but I'm getting closer to finishing it. Then I can send to QC. Hopefully, we can still release the partial patch by the end of the year. Fingers crossed!
  25. 9 points
    Ramaladni

    VN Article

    This article and its author have recently caused an uproar in many discord communities, because the topic of this list seems to come up at any given moment. So, I'll try to provide some context regarding this list and be as civil as possible. My objective is not to be a bully but to give this article a fair analysis. First of all, I must commend the quality of the writing. Whatever one might say about the content, it is without a shadow of doubt well-written. The main issue is how the author's objectives are in conflict with each other. This is supposed to be an introductory article for beginners, members of the animanga community. However, the article is extremely lengthy, each entry worthy of being an article of its own. People have a short attention span and by the time most people are done with reading 2 or 3 entries, chances are they're already tired of reading it. If your objective is to convince, then keep it short. Or rather, cut the entry number. Perhaps a top 10 or even a top 5 would suffice. Regarding the entries themselves and the main objective...they don't really match. Half of these titles are UNTRANSLATED, which is already going to turn away a big chunk of the community. Second, pretty much all of these titles are Long or Very Long. Trust me, hardly anyone would be willing to lay down 50 or more hours for a hobby they're not invested in yet. How about a few shorter titles, such as Narcissu or Planetarian (off the top of my mind). They are short, sweet, have no filler and leave a deep lasting impression. They also don't have Sexual Content. You also excluded titles which are popularly known in the anime community, such as Clannad, Steins;Gate, Fate/Stay Night and Higurashi. People are more likely to find interest in reading the source material of something they already watched and liked. And then, the exclusion of moege and gameplay eroge. Like it or not, moege are some of the best-selling games of the medium (second to doujin H-RPGs, I'd say). If the objective was to attract newcomers from a new community, there is absolutely no reason to exclude one of the most popular ""genre"" of visual novels. Gameplay eroge are the closest to videogames and might be just what newbies need to make the transition to full-fledged text-only visual novels. I'm not going to comment on the entries themselves. After a certain point, they seem to be choosen sort of arbitrarily, merely there to fill the empty space. Honestly, anyone could've picked these titles, but that's not what's important. If I had to comment on one of them, it would be YU-NO. YU-NO was one my favorite eroge for a period of time. It's also one of the highest rated titles of erogamescape. When you have half-truths and misinformation, others are going to believe it if it's this well-written. This is something that concerns me, as one could think of modern bloggers as the historians of old. But to be honest, what bothers me the most is how this entry in particular is quite offensive to the medium as a whole. Not only does it ignore the hundreds of games that already existed in other platforms, such as PC-88, but it dismisses them as "cheap pornography". Just because you read two or three random nukige that JAST or whoever it was gave a bad translation 15 years ago, it doesn't make it true. Sadly, there are many great stories yet to be translated which most likely will remain so, due to engine issues and older art which isn't appealing to the modern gamer who plays everything in 4k 120FPS. To be fair, this title is heavily overrated. The interactivity is incredibly infuriating - not only is it a verb-based game but you literally have to pixel hunt and randomly guess where you should go next. Not only that, but you can't save at will. Because of this, the player is forced to default to a walkthrough. Due to this and many other games with terrible choice systems forcing people to look for walkthroughs, we use walkthroughs even for games with good, carefully crafted systems. As for the content of the game itself, multiple route mystery wasn't anything new at the time. None of the routes really stand strong on their own, except perhaps the stepmother route, the concept of this route having been done better on other games at the time. The sci-fi aspect of the game only exists so that - how cool is that? To finish this rant regarding YU-NO, let me tell you something interesting: one of the most important arcs, the whole emotional hook of the epilogue wasn't even written by Kanno himself. The current translation has different versions of the game mixed together, so you have the protagonist rejecting sex with a character in one line, and then deciding to go forward with it in the very next instant. If I had to say anything else, it would be how you portray YU-NO as an important step forward for the eroge industry and explain its historical value, but you chose the cover from the remake. The main issues, as pointed out by many others, is that this article is overly ambitious. You have only started reading VNs approximately a year ago and you have only read about 20 titles or less, yet decided to create a recommendation list of a higher number. You recommend titles that you haven't read and can't read (japanese). While there is some original content (SubaHibi and Danganronpa reviews), the description of the remaining entries is a mixture of opinions held by different people. If I wanted to read Conjueror's Sakura no Uta review or kastel's rants, I could do it, they already exist in other places. You could very well have started with a smaller project, publishing reviews of titles you have read with your one and only opinion. I know I might have been quite harsh, but I'm honestly tired of this topic being brought up every couple hours, no matter where I hang out. That and I'm not sure if you're really interested in the advice of others or if this is just to show off, but so be it. I gave my two cents, and I hope to not have to comment on this further. Good luck.
  26. 9 points
    This is an opinion that has been a long time in forming, but I am coming around to an opinion that the more simplistic viewpoints I've possessed on the differences between American approaches to storytelling and Japanese ones are somewhat off the mark. Note: This is a rant, it should be treated as a rant, and if it doesn't make sense to you, that is because it is my brain leaking into text on this blog. First, my original opinion: To put it simply, it was my belief that the Japanese had a tendency to go for emotional surrealism (in other words, emotional bombardment) and visual excess (exaggeration) to tell their stories. In opposition, Americans tend to go for the 'gritty and realistic', with straight out bullet to the head realism. This was a generalization that, while based on my experiences with Japanese video games that told a story (both VNs and jrpgs) and Western games that more or less tried to do the same (Isometric RPGs, Bethesda-style games, etc), was never meant to be an absolute statement but just a general opinion of the tendencies I'd encountered. Second, my new opinion: First, I've come to the conclusion that American gaming companies don't know how to tell a story anymore (since Bioware has gone crappy, Obsidian is about to get absorbed/has been absorbed by a company that has no idea of what it is doing, and the Witcher was made by Polish people). Second, the Japanese seem to suffer from a similar malaise... and the source is, quite ironically, fairly similar in the cases of mainstream games. It is the disease I call the 'MMO virus'. Yes, you who actually read my blog know my opinion on online multiplayer games and what they have done to erode storytelling games in general, but my recent conclusion is that this erosion has actually reached a critical point in the last five years. Rebellions against the progression of this disease have occurred (Tales of Berseria, Xenoblade Chronicles 2, and Nier: Automata come to mind for the Japanese, and Pillars of Eternity II: Deadfire for America), but these have been relatively minor upthrusts against the toxins released by the cloud of mission-based 'stories' you see in games nowadays. Bethesda has also contributed to this plague (fetch quests and hunt the monster quests being a common plague for them as well), and it seems like every time I turn around, I see another game trying to tell its story through an obvious mission or quest system is sitting right there. Sure, the systems had their roots in D&D games, but the way they've developed is the result of the plague that infected the world using games like WoW as its vector. I first began to see signs of this disease back in the PS2 era, though it was mostly limited to 'high end' games at the time, like Final Fantasy (XII having essentially repurposed and altered XI's MMO battle system for a single-player model), I was honestly horrified to see how easy it was to let myself get led around by the nose from objective to objective in hopes that I'd find the story in there somewhere. The problem was, once the objectives became my reason for playing (as was inevitable, because that is the tactic they use to draw you in), I increasingly realized that I couldn't enjoy what story was being told, because I was impatient to get to the next objective, even though I didn't find any of that searching for objectives to be fun in the least. VNs suffer from a different set of problems. While jrpgs and western games suffer from the simple fact that the current generation of makers grew up obsessing over pathetic attempts to graft stories onto multiplayer games, VNs suffer from the fact that the best and brightest of their creators are... getting old. Hell, some of them even died in between projects. Worse, no one of equal capability has replaced them, leading to an unfortunate confluence of near-universal incompetence and corporate inability to grasp the reasons for failure and fix it. No, I'm not saying that all new VNs suck. Hell, if they all sucked, I wouldn't still be trying to go back and play them, like the burnt-out junkie I am. No, my issue is that there is a sudden dearth of developed talent within the world of VNs that has gotten horrible in the last five years. Most of the major names are retired, have moved on to 'greater' things, or are dead. Shumon Yuu is silent, Hino Wataru seems to have gone underground, Masada is probably off in his own little world, Fujisaki Ryuuta is circling in place, Kurashiki Tatsuya is off indulging his inner sadist with half-assed games, Kazuki Fumi can't seem to stick with one thing long enough to make it great since Akeiro Kaikitan, and Agobarrier is three years dead. That isn't even mentioning all the formerly major names that have just decided to retire without telling anyone or got hired away by mainstream video game companies. What is replacing them are primarily LN writers... who, unfortunately, tend to write like middle school street kids on crack (and not in a good way). They often have great ideas, but they are fuzzy about execution and lacking in technique. As a result, you get a bunch of third-rate one-off VNs that no one really likes. Artists aren't a problem. There will always be plenty of skilled otaku artists who can draw h-scenes. The issue is and always will be writers... because it is the writer that decides whether a VN will become remembered for years to come or be dropped back into the dung at the bottom of the latrine.
  27. 9 points
    Thyndd

    Happy birthday to Thyndd

    Today my Fuwa account turns exactly 1 year old, and, in catgirl years, that means I'm already legal and ripe for the taking for anyone interested It's been a fun time, though it seems like it was yesterday when I sign in. Time sure flies by huh I still clearly remember when I wrote my introduction post. Anyway, I'm glad I entered Fuwa. I've had the chance to discuss the adventures in VN land with great, super friendly people and that made it all the more enjoyable. So, for the year to come, thank you for everything and yoroshiku onegai shimasu ne.
  28. 9 points
  29. 9 points
    Hello everyone, I'm back with another progress update. The translation for chapter 8 is now under way. Currently, about 10-15% of the script has been translated. As for the translation check, Danywar is continuing with his work on chapter 1. We've been quite busy so there hasn't been much progress, but I'll try my best to work on it whenever I can get some free time. I think that's about it this time. Thank you for reading and see you next time ^^.
  30. 9 points
  31. 9 points
    Translation Prologue - 100% (1791/1791) Main School - 100% (2691/2691) Tonoko Route - 100% (8709/8709) Branch School - 35% (2039/5846) Total - 22% (15229/68206) TLC Prologue - 100% (1791/1791) Main School - 6% (157/2691) Branch School - 3% (187/5846) Total - 3% (2135/68206) Edit Prologue - 100% (1791/1791) Main School - 6% (157/2691) Branch School - 25% (1441/5846) Total - 5% (3360/68206) Ittaku has fully translated Tonoko's route. He'll be moving onto Miyabi's soon enough, but he can relish in this great achievement right now. Branch School in terms of both TL and Editing is going strong as well. We are still looking for a permanent TLC to work on this project. Please PM me if you're interested in working as a TLC for this project. That's all for this week. See you in another couple of weeks.
  32. 9 points
    Since I got explicitly called out here, I feel somewhat obligated to comment... I don't think of myself as a purist at all, nor do I think there's such a thing as a perfect translation. I do still think there are both good translations and bad translations, and it doesn't look like that's really being debated here either (though I imagine the defining characteristics of a good translation would be very hotly debated!). Just to offer two common arguments for "good" translation over "bad" translation which I haven't seen mentioned here: I think a bad translation is an insult to the original writers. VNs are in fact written by professionals, and the vast majority of those professionals work their ass off to produce something worth reading. I think it's unfair to them to produce a translation which is obviously lower quality than the original. And, why is that...? A good writer makes the story beats land, makes you giggle at the jokes, and occasionally reduces you to a blubbering mess of tears. If you're basically just reading VNs to see the CGs and the sprites, to listen to the music, and maybe to kind of understand what's going on overall, well, you're entitled to enjoy things the way you want to. But me, I really like reading, and I want to get the same full-color experience when reading a game in English translation that the Japanese readers got reading the original. That means, at a high level, that the logical flow from line to line needs to be maintained, that the result needs to be true in spirit and in content to the original. My go-to example is always that the jokes need to still be funny. Look, everyone can believe what they want to believe, and I don't think anyone here is going to change their mind. But regardless of what some readers may think, I do think that translators should care about their writing quality. If you think you're translating something and you're not worrying about delivering an equivalent experience, then I think you aren't doing your job.
  33. 9 points
    Arata

    Trample on Schatten!! Restoration Patch

    Trample on Schatten!! Restoration Patch - Presented by The Order of Restoration - | VNDB | Buy the game from JAST here | Download the patch here | What does our patch do? Our patch restores all the cut content from JAST’s release of Trample on Schatten!! We put back in cut voice acting, CGs, text, BGM, cut-ins — the list goes on. JAST only removed one scene, but putting everything back into the game was a real pain in the arse, which is why it took us so long. How to install the patch Info on how to install the patch can be found in "Readme.txt" in the patch directory But, if you are lazy: Credit Translation: Arata Hacking/Technical Support: Src_ Editing & other important work: Anonymous soldiers from The Order of Restoration Demosaicing: Helvetica Standard (While the standard patch uses the original artist's decensored CGs, we had Helvetica decensor the mosiaced CGs for us at the start of the project, not knowing decensored files existed in the JAST version of the game. As such, we felt it would be wrong not to credit Helvetica in this post. We are working on a second patch which uses these decensored files, so his work is not in vain. We will update the post with a second patch using his CGs, and you can all decide which one you think looks the best.) (Check out Helvetica's patreon if you like his work.)
  34. 9 points
    Hello everyone, I'm back with another progress update. About the translation, I've finished with the translation of chapter 7, just in time for it to still be within this month XD. I'll start working on chapter 8 soon. As for the translation check, Danywar has already gone through the prologue. He's currently working on chapter 1, with about 10-15% of it already done. After all the good news, there's the bad news. We still haven't been able to find an Editor or Image Editor yet. I'll try my best to assemble the whole team as soon as possible. For now, please wait a little longer. Of course, whether or not the team is fully assembled, we'll continue working on our own parts. Worst case scenario, we'll put some kind of edit in ourselves and release the patch XD. But well, let's hope it won't come to that. I think that's about it for this update. Thank you for reading and see you next time ^^.
  35. 9 points
    So just to give an update: I finished translating Saint Irene/Lavria's chapter (Chapter 3) last Friday ^^. Just didn't get to post an update here until now. Next up would be Chapter 4 (Licia's chapter), and this is going to be the longest chapter to translate with about 12500 lines, so yeah, it's going to take me quite a while to finish translating this. As for partial patch-wise, I'm still doing final checks on Chapter 2 (Eris' chapter) before handing it to QC. QC on Prologue and Chapter 1 (Fione's chapter) is more or less done, so just Eris' chapter left and some final checks before we release the partial patch
  36. 9 points
    Some of my english visual novels More of my english visual novels English visual novels with NSFW cover Japanese visual novels for PC More japanese visual novels for PC Some more japanese physicals, some of them have NSFW box My japanese visual novels for PS Vita My japanese visual novels for PS3 and PS4 I know Neptunia is not quite defined as a VN, though it does have long VN segments and I just wanted to add it here at the end As you can see I have quite a lot.
  37. 9 points
    Darklord Rooke

    "Your Diary" is coming out

    BTW, I hope everybody upgraded their PC for this game. The recommended requirements are pretty heavy
  38. 9 points
    Plk_Lesiak

    "Your Diary" is coming out

    This is an important point I think. Next time someone tries to translate Cross Channel, they should do it in Trump-speak. No more problems with that complicated prose and snobbish nuance. "Our club worked on the roof. It was a fantastic roof. We had an antenna there. A tremendous antenna. No one had an antenna as big as ours."
  39. 9 points
    The Order of Restoration presents you with Trample on Schatten uncensoring patch https://mega.nz/#!HxxThYrI!gcJEwW-cwJIiWWnMVLWx_Z3AQgS07mKKUFHtifKeBOA
  40. 9 points
    07/29 - Released the patch with Hibiki's HSCENE 02 without mosaic! DOWNLOAD
  41. 9 points
    07/27 - Hachiroku's Route COMPLETED!!!! DOWNLOAD
  42. 8 points
  43. 8 points
    Do you know what Majikoi is? Comedy Do you know what is the WORST thing to machine translate? Comedy
  44. 8 points
    They also announced that they're no longer working with the PR team they outsourced to for the original Kickstarter campaign. Apparently they're hiring steiner (one of the translators for the original VN) to as a brand manager, and there isn't going to be any kind of middleman company involved. He's also going to be the sole translator for Kaziklu Bey as well. I dunno about anyone else, but I'm pretty hyped. It's definitely the kick in the pants I need to get around to finishing the original.
  45. 8 points
    Narcosis

    Island

    ISLAND VNDB: https://vndb.org/v18498 BUY on Steam: https://store.steampowered.com/app/857450/ISLAND/ Summary Urashima is a small island, far from mainland Japan. It’s a true utopia, blessed with rich natural beauty. But the island harbors a difficult past, and it’s about to be erased, silently, from history. Soot blight syndrome, an endemic disease, has brought about a rift between the island and the mainland. An offshore platform intended for marine research has long been left abandoned; five years ago, three separate incidents brought the once influential Three Families of Urashima to near ruin. Rumors about children being spirited away have become part of the local folklore, alongside another legend, one that has been repeated on the island since time immemorial... “Let me tell you the legend of this island: it’s a story of tragic love...” The key to saving the island lies with three girls, each of whom belongs to one of the Three Families. These girls aren’t able to change the fate of the island by themselves, but might they succeed with the help of the young man who’s just washed ashore? Claiming that he’s traveled back in time, the man immediately sets out on a lonely path, challenging the longstanding traditions of the island, and seeking to change the future. But those aren’t his only goals... How will his presence transform the lives of these three girls, the future of the island, and the fate of the world...? [From official website] General Info Similar to G.O.'s previous works (Himawari), Island is a science fiction multiple route mystery with a fixed progression order. Your own enjoyment from the game will greatly depend whether you're capable of piecing together the fragments on the way to discover the truth. Despite being an all-ages title, Island is choke heavy on sexual humor (called shimoneta in japanese) and adult themes, including sexual content; explicit erotic content is simply not shown on-screen. Story discusses topics such as death and rebirth, loss of beloved ones, family, responsibility for your own actions and a variety of science fiction related subjects, such as time travel, many worlds theory, astrophysics, genetics, spirituality, philosophy, human psychology and history of mankind. Most of the topics are entry-level, which makes Island a perfect choice for beginners willing to delve deeper into more story-oriented visual novels. Overall Ending Guide It is possible to actually chose between Karen and Sara during your first playthrough, but I'd highly advise to chose Karen, since her route acts as an excellent introduction to the story and it's setting, without being as convoluted or cryptic as Sara's. Island contains many alternate endings (The so called BAD ENDS, although they aren't inherently bad by default - only few are tragic). Majority of them are story-based (non "game over" titles, where the protagonist typically just dies). Those endings need to be cleared in order to progress the story beyond certain points. Rinne's route becomes available only after you clear both Karen's and Sara's routes. True End becomes available only after clearing the remaining bad ends and obtaining Rinne's ending. The overall recommended progression order is as follows: SUMMER [Common -> Karen (restart) -> Sara (restart) -> Rinne] -> WINTER -> MIDSUMMER [Rinne End -> True End] This guide follows the above mentioned order, unlocking all alternate endings (BAD ENDS) along the way. Endings Aside from four main endings (Karen, Sara, Rinne and True End), there are total thirteen alternate endings available in-game (twelve for the SUMMER and one for the MIDSUMMER). Don't worry about obtaining them, since you will see them all in a fixed order, provided you follow this guide. The BAD ENDINGS' names are as follows (within their chronological order): Walkthrough Info: All the saves are meant to be done during choices. The total number of saves used in this guide equals 16 and allows you to 100% clear the entire game. Save states in red are meant only for collecting BAD ENDS. You can skip those, if you prefer the trial & error approach. Regardless, this guide assumes you have them all cleared where it's needed. Save states in blue are used for progression and remain the only ones you should be concerned about in general. We will be using those to jump quickly to required scenes without being forced to repeat large portions of story. "Your choice" means that no matter what you chose, you're not making the wrong choice. Answers are merely kept to ease guidance. If you're lost or unsure, don't forget about the in-game flowchart! you can access it any time from the main menu and it can also be used to jump between already cleared scenes, similar to loading save states. SUMMER COMMON KAREN SARA RINNE WINTER MIDSUMMER RINNE'S END RE: (TRUE END) BAD ENDINGS Attribution This guide was made thanks to the walkthrough available on Seiya-Saiga repository. All rights go to their respective owners. Everything else was done by le watakushi. If you'd like the high-res version of the title banner, PM me. Changelog 05/10/2018 - True end retrieved it's original name 09/09/2018 - Initial release
  46. 8 points
    Merry December! 'Tis the season for everyone to adorn their avatars with Santa hats and forget about them well into February. How does this work? Well, you either edit a Santa hat from below—or from elsewhere on the Internet—onto your avatar, or you get Fiddle to do it. No, he isn't busy or anything. (He probably is busy or anything.) So: if you're too lazy to put a Santa hat on your avatar yourself, then ask for one of the ones above, and I'll put it on your avatar in a mere [INSERT TIME HERE DURING REVISION] hours! Before requesting a Santa hat, make sure: that I haven't already Santified your current avatar during a previous year. that you numerically specify a Santa hat from the list above, or else consign yourself to my artistic taste. that you prepare yourself for the worst if your avatar is not hat-friendly, such as those in which the character's head is largely cut off from view. that animated avatars require a lot of work, and I might not be able to Santify yours. that you are free to make special requests, but with each special request, a kitten dies somewhere. You probably don't have to worry about saving your original avatars, because I keep them all in a chamber somewhere and ping you when Christmas is over and it's time to switch back. But maybe you should save your original avatar if you don't trust me, and I don't trust me.
  47. 8 points
    I'd be pretty careful about saying that. Normally I'd take it as a joke, but the fact that people are making full-fledged, genuine death threats towards localisers lately is... sad, to say the least. Not to mention a constant barrage of personal insults, among other things. I'm all for reasoned criticism, but whew lad The translator has responded to criticism on Twitter, and it's pretty fair tbh. They talked about why they made the decisions they made, among other things. The majority of the game appears to be well-translated beyond the localisation decisions which are naturally subjective. These people are human beings doing their best to faithfully represent the text. They are not secretly plotting with localisation companies to cuck every last visual novel fan that gets off to seeing 'onii-chan' atleast it's relatively unlikely Besides, 'dude' is hilarious. It spawned memes, it's great, and in context it even makes some sense. A noble soul out there is working to produce a patch so that everyone can be happy. Bless them. Bless everyone. Be peaceful, be calm. Love each other. We're all humans.
  48. 8 points
    I just played Nekopara 1 for the first time two days ago. I'm horrified. It's like the ultimate objectification of women. They're intellectually inferior, children, dependents, sex objects, they don't have goals or ambitions that conflict with your own, their job is to smile and be cute, they are suited to be your lover, play partner, free labor, whatever you want to buy them for, they're just playthings that have no agency whatsoever and they're custom designed to love, lust for, and worship you. They're the realization of the image that oppressed women across the world are forced into reflecting. They're disposable daughter wife sex slaves, and the entire world around them just treats it as normal. It makes me so sick. Also, I came buckets and my heart grew three sizes that day. I can't wait to play the sequels.
  49. 8 points
    08/08 - Paulette's new hscene released! Just extract patch3.xp3 from the 7.z directly in the game folder, overwrite the old patch3.xp3. Patch3.xp3 is a separate patch until it's completed. You still need the Full patch (hachi and hibiki, named patch2.xp3) + the restoration patch ( bandaids removal or heliosaurus restoration, named patch.xp3 ) Maitetsu 18+ Demosaic Patch - Paulette v0.6.7z PS. Added a new poll. Nothing major. If you have time please answer it .
  50. 8 points
    07/26 - Released the patch with the 8th scene included DOWNLOAD
×