Jump to content

Leaderboard


Popular Content

Showing most liked content since 04/02/2019 in Posts

  1. 19 points
    Hello everyone, I'm back with an update, and a late Christmas, early new year gift for everyone . Well, you've probably guessed what it is, since there's not really anything else I can give you at this time XD. But still, here it is at last, the partial patch with full translated text! Yay!! XD A little about the patch: - Just as its name suggests, only the texts have been fully translated. Hubb and Nylios are still hard at work on editing the images. We'll update the patch and make an announcement regarding that in the future ^^. - With that said, there are edited images included in the patch, such as the tutorial images, the town spots' names, ect. While there aren't that many, I hope that their inclusion will be useful during your playthrough. - While this patch included all translated text, it doesn't mean all of them have been tlc-ed/edited yet. Because of that, there will probably be many mistakes, typos, etc.. If you encounter them, please let us know, we'll fix them in our next patch. Thank you very much. - This patch does include the translations for both appends, so please make sure to install both appends before applying this patch. I haven't tested it yet, but there is a chance you won't be able to launch the game after applying the patch if you only have one append. If this happens, please let me know. I'll make a separate patch for people with 1 append, or no append at all. (Let's hope I can do it XD) How to apply the patch: - It's the same as the previous patch. All you have to do is extracting the patch into the root directory of the game. - If you're going to use ZAP's interface patch, please apply their patch first, then ours. Do keep in mind that our translation may differ. - In case you need it, the order to install the game and applying the patch is: Installing the game -> Append 1 -> Update 1.01 -> Append 2 -> ZAP's patch -> Our patch. And finally, the patch. Here's the link to the patch: https://mega.nz/#F!MstRHI6S!bQVaRTSLnwQPNjYuCJKfpw While this isn't the final version of the patch, we'd love to hear your feedback if you decide to use our patch. It'll also help us improve the translation for the final version as well ^^. Well, I guess that's about it for the last update of the year. Quite a wall of text, isn't it? XD Thank you very much for reading, and for following us all this time ^^. Though it's a little early, Happy New Year, everyone! And see you again next year .
  2. 13 points
    So I'm sure most of you have realized by now that I've finished translating the main story . Never had I translated something faster than any other parts of the story, also because I knew that I was at the last stretch at least for the main story. So now, all that's left is translating the side stories/appendix stories. I will be translating the side stories while the rest of my team handle the editing and QC of the main story, so chances are, I might finish translating the side stories as well before they finished their editing and QC of the main story. My original plan was to release another partial patch covering just Saint Irene's chapter and fixes for Eris' chapter, but seeing that I'm done translating the main story, I might hold out until we're done with everything, including the side stories. But yeah, either way, milestone achieved! Yay!
  3. 12 points
    Partial patch is now out! Link below and also in the first post: https://mega.nz/#!no0DyQza!DZShSFgME_-iW6vaEdYy3oek-794a1yiuiW48U05dBQ This partial patch covers up to the end of Eris' chapter (Chapter 2). Just extract the files from the zip and overwrite the game files. Some points to take note: - If you are playing Aiyoku no Eustia from a save file from the old Yandere English patch and apply this new patch, you will notice that upon loading the save file, the first line of the save file will appear gibberish. Don't worry! Just Quick Jump to a previous line. The previous line will appear gibberish, but subsequent lines will appear as normal. - If you are playing Aiyoku no Eustia for the first time, you don't need to worry about the above point. Sorry for the long wait, but I wanted to make sure the partial patch is in good condition before I release it. So here you are. Hope you enjoy! It definitely isn't canceled! I was just waiting for the QCer to finish his QC before I set up the patch (it took him a while because of life getting in the way). So yeah Thanks for your comments btw!
  4. 12 points
    TexasDice

    Trinoline Release

    Yeah, a good protagonist should be a super manly badass who doesn't give a fuck about anything. And he should curse, smoke, drink beer and after drinking the beer, throw the bottle at some bitch's head.
  5. 11 points
    Hello everyone, I'm here with a progress update after 2 months XD. I've translated all the scripts of the Eushully room and the text for the terrains and obstacles. With this, I've translated almost all of the text (not counting images XD). There are only a few minor files for the voice actors and stuffs left. If I can find the time, I'll probably be able to finish them within this month. Also, @frontier14th, thank you very much for your support, but you don't have to check back everyday for an update XD. I usually post an update around the middle of each month, so you can just check back around then. Or you can follow this thread to get a notification whenever there's a new post. Well, that's about it this time, Thank you for reading, and see you next time ^^.
  6. 11 points
    Hello everyone, I'm back with another progress update. First of all, about the translation... I've finished translating all of the scripts for the story! (Yay! XD) Now, this doesn't mean that the game is fully translated. There are still many things that need to be translated such as the Eushully Room, the character information, etc. I'd say around 85% of the whole game have been translated. Next, around 1/3 of the menu images have been edited. Chapter 2 is still in tlc and editing. The in-game terminologies list is also being translated. I think that's about it this time. While this is quite a big milestone for us, it'll still be a while before the game is fully translated. Please bear with us until then ^^. Thank you, and see you next time ^^!
  7. 11 points
    About that picture, I am well aware of it and it is indeed good constructive feedback, so it's all good. Also note that all the lines in that picture are in Eris' chapter only and not the other chapters. The truth is, Eris' chapter was translated by another translator, and while I did TLC of it, it seems I didn't do a thorough enough TLC (I didn't think it would be that serious), so no excuses there. Hence, I'm currently relooking into Eris' chapter (now that I'm done translating Licia's chapter) and ironing out the spotty translation mistakes in there. That said, I might release another partial patch which will not only feature the fixes in Eris' chapter, but also adds Saint Irene's chapter (Chapter 3). We'll see how things go More importantly though, it would be great if I can get feedback on the prologue and Fione's chapter, because those 2 chapters are translated by me, and there hasn't been any major feedback on those 2 chapters. Eris' chapter is also the reason why I'm translating this VN solo now btw.
  8. 10 points
    Hello everyone. Before going into the project, here's some information regarding the game: - Kami no Rhapsody (https://vndb.org/v16341) is a VN/SRPG hybrid by the company Eushully, the same company that made Kamidori Alchemy Meister. - Sypnosis (taken from VNDB, with some changes made to go with our translation patch): Team member: Translator: FlamePaladin Translation Checker: Danywar, Dark_Gamer Editor: Vuken, Yuuko Shionji Image Editor: Nylios, hubb2001, Bilbael, pegg We have a full team atm, but if you want to join us, please send me a message or post in this thread. Thank you ^^. Here's some information regarding the text-only partial patch: How to use the partial patch(for both this patch and ZAP patch): - It's the same as the previous patch. All you have to do is extracting the patch into the root directory of the game. - If you're going to use ZAP's interface patch, please apply their patch first, then ours. Do keep in mind that our translations may differ. - In case you need it, the order to install the game and applying the patch is: Installing the game -> Append 1 -> Update 1.01 -> Append 2 -> ZAP's patch -> Our patch. Special thanks: - Huang Yin Ling and maefdomn for their very useful threads. - binaryfail for helping me find the tools to work on this patch. - SaintLouisX, asmodean and Aroduc for their tools. - Special thanks to Kirashi for motivating me to work on this patch, and for the feedback. I really appreciate it. - Special thanks to Mr Poltroon for your work as an editor in this project. Though it was short, I really appreciate your help ^^. - Special thanks to Danywar. Thank you very much for joining the team as the Translation Checker. I'll be counting on you a lot from now on . - Special thanks to glupak. Thank you very much for everything you've done for the project. I really appreciate it ^^. - Special thanks to Vuken. Thank you very much for joining as our Editor. Tbh, I don't even know if you're in this forums lol. In any case, I'll be counting on you to make our patch readable XD. - Special thanks to nylios. Thank you very much for joining the team. I'll be counting on you for a lot of things, so prepare yourself . - Special thanks to hubb2001. Thank you very much for joining us as our image editor. I'll be counting on you for the images XD. - Special thanks to pegg and Bilbael. Thank you very much for joining us as our image editors. Let's do our best to make the complete patch a reality! XD - Special thanks to Yuuko Shionji and Dark_Gamer. Thank you for joining as our TLC-er and editor. Let's make this patch the best it can be XD. Finally, here's the link to the partial patch: MEGA link: https://mega.nz/#F!MstRHI6S!bQVaRTSLnwQPNjYuCJKfpw Please keep in mind that this is not the final version of the translation. We'll continue to improve it, so there may be some differences between this patch and the final patch. Please think of this patch as a teaser of sort, a taste of what is to come . Though I've played through and checked this patch, I may still have missed something. If you notice any problem (typos, text display problem, crash, etc.), we'd appreciate it if you could take a screenshot and send it to us. We'll fix it for the next patch. Any feedback is very welcome. That's why if you use this patch, we'd love to hear your thoughts on what we should improve/change. This is everything from me for now. If you took your time to read that wall of text, thank you very much. Even if you didn't, thank you for showing enough interest to click on the thread. See you!
  9. 10 points
    Markovich

    Noratoto - 18+ Restoration Project

    A shame Jack has to leave, but real life takes priority so it's understandable. Anyway, I'll be taking over as main editor and project leader of the restoration, and right away I'll be making some changes: We will do two patches: One with the original translation + H-scenes, and another doing a TLC pass for the whole game. After reading it for a bit, I realized right away that the base translation is atrocious and the inaccuracies are abundant, so we've decided to go the IMHHW route and do a TLC pass over the whole game. This game DESERVES a proper translation, and not the butchered version TokyoToon/Harukaze shat out. But we also decided to split said TLC effort from the H-scenes patch, so as to not make people wait for it (it would make me happy if you did, though). There will be some style changes too: We will use present tense for the narration. The great majority of visual novels are written in present tense because they're meant to be seen from the eyes of the protagonist, and while I do agree that past tense does look a bit better than present tense if done properly, in this case it was obviously NOT done properly, and I don't believe myself good enough to try. Regarding Noratoto 2: The hacker said he'll start working on it, but I don't want to get ahead of ourselves. This project's been going slow but steady, so let's not rush it. The translation's been stalled for a bit because our TL has been sick, but we should start picking up speed again soon. So yeah, the H-scene patch is still months away, but we WILL see this restoration done.
  10. 10 points
    Zakamutt

    Reading VN is masochistic

    You rode through a great journey. The emotional high stays with you throughout the day, and maybe the next, slowly phasing out. Sometimes you think back to just how good it was and reminisce in fond memories. You start another visual novel. You hope it'll be as good as the last. . You read an unpolished gem. You found some interesting parts, narrative patterns, or thoughts in the novel that you enjoyed. While parts of it may have dragged or been unpolished, there's a certain charm to it all. You want to shill it to all your friends so they can enjoy it too, and start to think about whom it would be good to recommend it to. You look up other works by the author... . You read something you ultimately didn't find amazing, but think will be interesting to discuss with people. You don't feel like you wasted your time, exactly; maybe you used it suboptimally, but how could you know? You know more about the medium and can draw more parallels with other works when talking to other people deeply into the medium. . You read something pretty garbage. You find solidarity with other people in talking about just what makes it such trash. It lets you see how storycraft can go wrong, and improves your pattern recognition to help you avoid something so disappointing again. You know the medium better, have better picking skills, and have something new to meme about. . You read a Fuwanovel forum post by a fifteen year old trying but failing to sound profound, and cringe. You contemplate suicide, but eventually decide that it is not worth it, even though something tells you you have just contracted a painful form of malignant cancer. You write a forum post in reply
  11. 10 points
    They ended up employing a number of new translators, 5 I think (including me). I know they're doing LNs, manga and VNs, but I don't really know what the experimental titles are as I've been put on a regular VN translation which suits me perfectly since that's all I'm interested in.
  12. 9 points
    Markovich

    Noratoto - 18+ Restoration Project

    Hey, what's up? Here's some updates for the project: Patricia's second H-scene, and another script after it which was removed, are done. Total lines done: 1287 out of 8586. Rounded up, that's 15% done so far! Editing is currently sitting at roughly 9%. Like Zeph said, much of our team was busy for the holidays, myself included, but we should be picking our pace soon. Here's hope next update we can bring it to 30%.
  13. 9 points
    Fiddle

    More Santa Hats for your Avatars

    You are all fools!
  14. 9 points
    Man, I was just tryna be a good socialist and advocate for living wages for translators. Now we here
  15. 9 points
    Iria

    FuwaChanges : The update log

    FuwaChanges A public log where you can see all changes that is made. Today inactive moderators will be removed. Sad to see such big part of them inactive. but not surprising. They are welcome back to the positions if they come back. Moderators removed : Nohman, Eclipsed, Helvetica standard, Flutterz and our oldtimer global mods Nosebleed and Down. Mr Poltroon was promoted to Global mod, Plk_Lesiak have been added to Board moderators. Some minor forum cleaning have started. Some of the sections have been abit clutterd with pinned threads, for example Helvetiva´s Renpy guide have now been moved to the mainsite. More things to come. This first post will be fairly short, There is alot more worked on behind the scenes and as things get done it will be added to this thread. i have slowly started adding VN´s and change things on the mainsite and the forums. But its a big list and im just 1 person. Find any errors or something else to report. use the Report & Request a change section
  16. 8 points
    LMFAOOOOOO holy shit HAHAHA TOTAL bruh MOMENT om g lol haha my sides bro im experiencing heart palpitations this joke man dude this is EVERYTHING im lol my brain is deteriorating HAHAHA LOL
  17. 8 points
    Fiddle

    More Santa Hats for your Avatars

    Alright, boners, you know the drill. It's December, so select one of the Santa hats below and I'll add it to your avatar to the best of my ability. Or you can stop being lazy and do it yourself. If you don't select a number, you're subjecting your avatar to my artistic whims. Rules: Make sure your current avatar hasn't already been Santified last year or a year before that. You can make a special request or ask for a Santa hat you found somewhere on the Interwebs, but it might be difficult to implement on your avatar. (Translation: I might be too lazy to accommodate your request.) Some avatars won't look very good with a Santa hat, either because the Santa hat is cut off from view or for other reasons. I probably won't be able to do animated avatars. If you get a Santa hat from me, I'll save your original avatar somewhere and @ you after Christmas to remind you that it's time to de-Santify your avatar. For every day beyond liturgical Christmas in which your Santa hat is still on your avatar, I will be mildly enraged.
  18. 8 points
    Another day, another big brain post by ange. It's not exactly a bad thing for a hobby to be more closed off than others. There are plenty of VN communities. How about writing a book/manga/LN??? Yeah, well, that's what fan translation means, dude. Hello??? I think they're partially at fault for this. They could announce games only when they're closer to completion, not run update blogs, and not create things like discord servers where they're more easily exposed to toxicity. I imagine it's the same for something like anime. Anyhow who studies Translation will have their teachers tell them that literary translation pays the least. It's just the way things are. Not sure about this either. There are plenty of decent EVNs which are recognized by the community. But there's also a ton of games that are simply amateurish and sometimes try too hard to be Japanese. This is BS. There is more stuff being released nowadays than ever before. I've talked with several Japanese learners who say that if VNs were translated at the same pace as they are now back when they started, they would never have started learning Japanese. Had to re-read this a couple times to actually understand what you were trying to get at. Honestly, tell me what matters most: the amount of people you can talk to, or the quality of the discussions? I am completely fine with sharing my opinions with a restrict group of friends, though now and then I feel the urge to write a review or two. Perhaps you're the one at fault since you seem to enjoy sharing every little opinion you have with the wide world.
  19. 8 points
    Hello everyone, I'm back with a small update. The biggest (and only) news this time is we have found an image editor: hubb2001! XD We will continue to look for image editor though, since there are a lot of images. So if you want to lend us your help, please post in this thread or send me a message. Any help is appreciated ^^. The full patch will only be truly 'full' when all the images are edited, so that won't be released anytime soon. But I may release another partial patch in the near future. I'll try to include all the translated text into this patch ^^. Well, that's about it for now. Thank you for reading and see you next time ^^.
  20. 8 points
    Hello everyone, I'm back with another progress update ^^. There are both good news and bad news this time, so let's get started with the bad news first. Our image editor, glupak, has withdrawn from the team. He's too busy irl right now to continue helping us. Glupak, thank you very much for everything you'd done/edited for us ^^. On to the good news, I've finished translating all of the texts for the game! Yay! I'll take another look at it though, in case I missed something. But other than that, I'll probably only be making the patch now, and maybe posting progress update here? Now then, I guess it's time I answered the question some of you have been asking for quite a while now: Will I translate another Eushully VN? And the answer is ... no, for now. I've spent a little too much time on this project, so I'll take a little break for now (I need some time to clean up my game backlog XD). After that, I'll probably find some other project to work on. I don't know when I'll start again, but if there is any VN you guys would like to have translated, Eushully or not, you can make a post in this thread. I'll take a look at them, and maybe work on them, that is, if I can get my hands on the VN and the tools to extract the text XD. Another thing is with glupak gone, we have no image editor. Technically, Nylios is switching over to image editing, but even with what glupak has done, there are still a lot of images left. That's why I'll start recruiting for more image editors to help Nylios with the task. If you or your friends are interested in helping us making this patch a reality, please post in this thread or send me a pm. Thank you ^^. Well, I think that's about it for now... I wonder if I can say that after posting a wall of text zzzzz But in any case, thank you for reading, and see you next time ^^.
  21. 8 points
    Oh, I'll take a guess! MangaGamer will start developing games using minori's IPs, and minori will sell them! With the power of friendship, they'll do together what they failed to do alone!
  22. 8 points
    Sankaku Renai || Love Triangle Trouble || スキとスキとでサンカク恋愛 **Summary** This Walkthrough is based on the Official Western release of Suki to Suki to de Sankaku Ren'ai, published by NekoNyan and is available for Purchase on Steam And NekoNyan Store as well as other 3rd party storefronts. The VN was originally Developed and Published by ASa Project. **Description** Suki to Suki to de Sankaku Ren’ai is a game by Asa Project. A game in which protagonist Sousuke, his stepsister Nanaru and their parents make up their small 4 person family. Living a normal life, and enjoying their school days. All of that changes however, once his real sister Suzu comes back in their life. A love triangle unfolds whereby both of his sisters try to win his favor. Nanaru being open and energetic one, while Suzu is more reserved yet gentle. Then the story heats up even more once his childhood friend Maho and the mysterious senpai Shiina join the battle. So with 2 different love triangles happening around him, what will become of Sousuke? **Ending Guideline / Suggested Route Order** This VN has 4 Main Heroines and 2 Side Heroines. Each Route can be completed in any given order. The save system in this VN is slightly different from your standard save system. It uses Bookmark system. The Bookmarks can be further filtered according to various categories of your choosing. You will need 5 bookmark slots for the Purpose of this walk through. Note that Bookmarks cannot be overwritten, however they can be deleted. The guide follows the following Route order Shiina > Maho > Cara > Akane > Suzu > Nanaru. The Route order needs to be followed in order to make use of the Bookmark points used by this guide **Route Guideline** Kisu Shiina Narutaki Maho Cara Olivia ( Side Heroine ) Warota Akane ( Side Heroine ) Komorie Suzu Komorie Nanaru **Attribution** This Walkthrough was referenced from Seiya-Saiga, Chuee's Guide on Steam as well as my own playthrough of the VN
  23. 8 points
  24. 8 points
    The problem with thinking 'prose' is all about muh chuunige or whatever is that much of comedy is just as dependent on good unmetered writing as whatever the so-called prose nerds like. Would Grisaia's common route, which could well have continued into moe style routes rather than what it actually does with a few tweaks, really have been close to as good with a lame translation? Good prose doesn't have to mean big words or descriptions tinted dangerously close to the violet end of the spectrum either. Nailing character voice, which seems to me like something you'd want in a character-focused moege to make the girls feel alive, is entirely a prose problem, and indeed a translation quality problem.
  25. 8 points
    On the topic of harem titles: Harem, by their very definition, involve multiple people. Due to the traditional standards of romance, polygamy is not often in the cards outside of outright sex stuff (much to my dismay). This would mean that any title that pursues the avenue of multiple romantic interests will have to either choose one, changing genres and killing some of the audience, or never come to a resolution. These are the kind of titles that can only live off the premise, and they will end should it be resolved.* That is why I believe that titles that can somehow find a way to continue after breaking through this limitation (without introducing a new such hook and limitation) are best. That, or titles that are never inconvenienced by such limitations, like the slice-of-life genre. However, despite these obvious limitations, harem titles and their ilk are by far the most popular. Teasing with only minor pay-off (a kiss after three seasons that gets misunderstood and reverts back into the status quo) does wonders at keeping people addicted. It also often happens that harem titles are somewhat sexual in nature, skipping over the romance in the process. This is, of course, to offer some stimulation and pay-off even without needing to commit to any one person, and maintaining the hook and status quo for as long as there's money in the business. There is also something to be said about multiple girls being interested in the same person providing a great scenario for all sorts of drama and 'best girl' moments and competitions. Anime such as Nisekoi made they living by giving everyone a chance to be best girl and Re:Zero has the famous debate over Rem and Emilia. A lot of wonderful scenarios can be concocted by having multiple romantic interests, but it is usually not in the makers' best interests to let the hook end and reach a conclusion. Visual Novel's inherent advantage is that they CAN choose everyone, and they don't even need to make it a polygamous relationship. Multiple paths enable these possibilities that are mostly shut-off to the other mediums. The thing with VNs is, as a PC game in Japan, they usually need porn in order to sell, as it's the one thing they have over mobile and consoles, which are far more popular in Japan. So the reason VNs do well on the romantic front is two-fold: They can establish hooks like anime and manga, but since VNs are necessarily finite in length, they cannot let the hook carry them indefinitely and will need to commit. Thankfully, it is easy to pull that off with VNs, as they can offer multiple paths, dedicating to everyone a full path of sole romance. As a PC game, they tend to press their one advantage: sex. This usually brings along with it a plethora of other romantic shenanigans in order to provide context. *For example, the other day I saw a manga where the entire premise was that the romantic interest is a huge tsundere that is only true to herself... when she becomes a ghost, as she has the power to do so at any point. What she doesn't know is that the protagonist can see her. The whole story is around the protagonist pretending he can't see her whilst she goes super dere-dere all over him in ghost form. A reader will spend the entire time hoping that the two get together, but it is plain to see that there's nothing to the manga outside of this tease and premise. On the topic of manga: Shoujo can include sex as something that happens off-screen, assuming it happens at all. Where sex happens more often is in smut titles, and those would generally be considered josei more than shoujo. The reason why shoujo include sex more often is because when seinen and/or shounen do it, the titles are usually just hentai by that point. That is to say, seinen and shounen tend to be more extreme, leading to borderline-h titles that you're likely not interested in, whereas shoujo scarcely ever goes this far, instead becoming a form of smut and josei you're also not interested in by that point. So the question becomes: "Why is there a clearer separation between all-ages and 18+ for male stuff than there is for female stuff?" I would theorise that that would be because porn is more widely spread as a thing among the teenage male population than among the teenage female one, and that would mean that including light stuff in shounen and the like is not as much of a selling point as it would be to the teenage female audience. So, when you say that shoujo manga has more romance stuff, I reply with Girls are believed to have more interest in romantic matters where as boys are believed to prefer more raunchy stuff. It follows that stories aimed at girls more often include romantic things that boys'. This includes very romantic and non-explicit sex scenes, the exact opposite of what you find in seinen and some shounen stuff. More popular shounen usually have a harem than shoujo stuff, which impedes romance severely (shoujo have love triangles, which are their own kind of hell, but don't sabotage romantic interactions as much as a harem intentionally does). Shoujo plotlines traditionally follow a girl falling for a guy who's nice (or mean) to them once, and tend to involve more one-on-one and romantic interactions, whereas shounen doesn't usually even focus on romance to begin with, unless it's a harem. The reason why this is is because plotlines where a guy falls head-over-heels with a girl and is led around by the nose aren't as popular as the shoujo versions. In the end, then, why is it that the titles are usually at one extreme or the other: Full-on hentai VS endless harem/romance with scarcely a bit of progress in sight. The reasons are all spread out throughout what I've mentioned previously. Romantic titles tend to garner more interest by placing a hook or dramatic situation that, if resolved, would either end the story or cause a sharp decrease in interest. This is the reason why romance anime and some romance manga tend to be long and inconclusive. If progress is made, it'll usually be towards the end. They use these methods because they air/publish continuously, whereas VNs are single titles with a set beginning and end. It is not that there are no titles with proper romantic progression over the course of the story: consider these two lists I made (that are now rather outdated, as I've come across many more). It's just that the popular ones aren't usually these. They're the others. Because of their hooks and more continuous nature. The more romantic titles will always, due to the absence of strong hooks and drama, be less popular, despite offering more romantic progression. The reason why all-ages stuff doesn't tend to include sex or intimate nudity is that it is a very large jump to make. You'd be jumping from something that can be sold everywhere to something that's have more limited sections to be sold in, and that is simply not a worthwhile sacrifice to make unless you're going for full-on porn.
  26. 7 points
    While the duology isn't new to people who have a PS4 and played the games, the cruising onto PC on Steam is a big thing for those of you who prefer to do everything with their computer (including me). A few days ago, these two games, which are very much a treat for those who liked the original game or anime, became available. For those who have only watched the Utawarerumono animes (both of them), Mask of Deception covers the same area of the story as the second anime, albeit in more detail with some changes. My personal opinion of it was that it was great... but I found myself wanting H-scenes about halfway through (too many mimikko and those mischievously erotic twins). The second game (Mask of Truth/Futari no Hakuoro) is considerably more serious than the first from the beginning until the end. As such, it provides quite a different experience. For those who were annoyed by the sudden way the second Utawarerumono anime ended, this is a good way to see the rest. For those who have already played both... well why not do so again? I know I will.
  27. 7 points
    Ramaladni

    How to make a baby in Visual Novel ?

    Because virgin writers don't know how women work.
  28. 7 points
    Yuuko

    Are they really over 18?

    As there are some games where heroines are literally kindergartners, it is safe to say that the Japanese heroines must be over 18 in high school, or even in middle school, because they graduate from kindergarten after they are 18.
  29. 7 points
    I see the real suffering are the friends I made along the way
  30. 7 points
    this is because vns are bad remove vns and everything goes well
  31. 7 points
    I'm not sure why we live in a world where translators think that just because they've received years of education, training, and practice and lived in parallel cultures for years, that they're qualified to... uh... translate.
  32. 7 points
    This take always makes me facepalm. By this logic nothing should be translated at all, as the voiced lines will always differ from the translation. If you understand the voiced lines, what are you doing reading a translation instead of the original.
  33. 7 points
    This is a new solo video series I'm starting to recap Major News each month related to Visual Novel Releases, Announcements, Major Project Updates, and the Community. For the first video, I wanted to include July since it was a pretty big month with all the Anime Expo announcements. Feel free to leave any feedback, positive or negative. Constructive preferred.
  34. 7 points
    Plk_Lesiak

    Why Visual Novels?

    I can speak only for myself and my motivation to read VNs is a bit sketchy in the first place. At first, I simply kept them as an allowed exception while trying to limit my video game habits. It evolved to the current state of affairs, where I more or less stopped playing any other kind of games. The reason I find visual novel way less toxic for me is because they require some basic intellectual effort to follow the story and don't include endless gameplay loops I could burn countless hours on. They're stories to experience, and not autistic sandboxes that'll suck me in for a week and spit out with with bloodshot eyes and realisation of dozens of hours burned on something that didn't even left me an impression that would be worth sharing with anyone. But, if course, if there wasn't something in VN that I really enjoyed, I wouldn't get so much into them. For me its: 1. Incredible variety of conclusive romance stories. I honestly didn't know I liked romance stories this much before I came back to watching anime regularly and started reading VNs. But anime quite too often means harem comedies and I happen to hate "romance" in those. Because they never commit and when they do, it's usually not the girl I was rooting for. This is why having a route for every heroine is an enormous perk. I identified the best girl? I can get the MC to romance her. I like some secondary ones? Also covered. The rest of them? I probably got enough connection to the whole cast by this point to enjoy them too in the end. No linear media will give me that. 2. Variety of romance stories once more. Yuri, otome, galge, BL. Fluffy love stories and serious drama. Tiny games for half an evening and novel-sized epics. VNs got you all covered. It might get stale if you just read moege, but, partially because of my weird blogging endeavours, I end up reading incredibly varied stuff and so far I didn't get bored of any of it. 3. Anime art. I love anime art over any other style. Give me anime girls kissing and you can take all the rest of my visual media away, I won't complain much. But aside from my personal deviancy, VN art is just that good in many cases. 4. And well, for someone like me, with pretty limited visual imagination, in many cases VNs are simply more compelling than literature. I like having at least some visual representation of what I'm reading to give my mind some point of reference/guide on how to interpret it all. For example, I'm not sure if I'd have enjoyed reading Dune as much as I did if I didn't have some vision of its world from the classic games I played. It's not something I'm particularly proud of, but from my experience, that's just how my brain is wired and I can't do much about it. VNs are a pretty good compromise between literary text and graphics, showing you a lot but still leaving a lot of gaps for your imagination to fill. Curious what other people's motivations are. :3
  35. 7 points
    This is the one, this is the post that will finally get us our anime titty back into VNs
  36. 7 points
    You folks are talking about a mass move by Japanese VN developers toward mobage like it's a hypothetical, but from what I understand, it's pretty much a fait accompli. A large number of VN developers have already tried (and/or are currently trying) their hand at mobage. You just haven't heard much about it here since they've all have failed miserably thus far, aside from Type-Moon. So it's a bit late to be worried about that coming to suck away the attention paid to VNs—we're already in that boat. To bring this somewhat back on topic... VN loc companies are similarly looking all around for ways to stay/become profitable. There are only two real strategies I've seen almost all of them employing, at this point: China, and console releases. For China: if you have a license for a worldwide release, why not sell to a market that actually has consistently shown they're willing to pay for VNs, enough to fund a localization effort? It's certainly profitable. For console: Switch ports seem to be profitable, maybe? Though I don't have as clear a picture on that, and there aren't a lot of data points yet. But you can look at lackluster games like Root Letter getting huge sales numbers on consoles and realize, oh yeah, there's probably something there if you play your cards right. Now, neither of those is going to do the vast majority of people on this board much good, since we're mostly 1) not Chinese readers and 2) looking for 18+ content. As long as English 18+ release sales remain low (for whatever reasons, including but not limited to high rates of piracy), the only hope most of us have is that the VN loc companies both expand in some way that lets them make money (China, console, and/or some other means) and continue to subsidize English versions with 18+ content from those profits out of pure passion for it. That is effectively what they're doing today. Denpasoft, JAST USA, and Nekonyan are all on the China boat (Nekonyan through the Hikari Field partnership), leaving only MangaGamer in the lurch. Denpasoft and MangaGamer, at least, are both doing the non-PC thing, though MangaGamer is taking a galaxy-brain approach where they vomited up a buggy android app and then promptly forgot about it. I'd say if MangaGamer doesn't get in on the Chinese market in some way within the next year or so, I'll eat my hat, except they're so slow-moving that maybe they'll just keep trickling away dollars forever... Anyway, subsidizing 18+ English releases like this is honestly both risky (all kinds of legal exposure they could easily avoid by just, not doing it) and bad business (because it's throwing away money with no hope of return), but all these companies are doing it anyway. And yet somehow a lot of the vocal members of the VN community treat all of them as some evil enemy, most of the time. Sigh.
  37. 7 points
  38. 7 points
    The key difference you're missing is that Sol Press is an all=ages company which sells more than just all ages visual novels. They also sell other products (especially LNs and manga) from license holders which will not accept being associated with adult content (unlike most VN license holders, since even those releasing all ages content are typically comfortable with 18+ associations, by the nature of the VN industry). There could conceivably be both an all ages site for Sol Press and an 18+ site for the separate company which deals with 18+ releases of the associated adult content of some of the VNs for which Sol Press releases all-ages versions. However, said site does not currently exist. Maybe it will in the future; I do not know any more than you. The all-ages shop is a sound business decision, because they will benefit from selling their LNs and manga, and yes their all-ages VNs, themselves. Whether it makes sense for that separate company to make an 18+ site to sell their wares, and to then go through all the associated likely payment processor woes mentioned here, is a separate concern. I'll also add that, from my understanding, payment processors handling adult content typically charge a great deal more overhead due to the higher-risk nature of the product, especially when dealing with small companies. Long story short, it's a lot more complicated than you're claiming.
  39. 7 points
    Fiddle

    Fuwanovel Logo Contest 4

    In honor of Freedom Day, I hereby submit the following: Naturally, you may use this banner year-round, because honestly every day is Freedom Day when you're a citizen of the BEST DAMN COUNTRY IN THE WORLD.
  40. 7 points
    The number of lines is no problem. The time it will take to do said lines is what might disappoint people. I estimate it taking at least 4 months. I plan on translating after work a few times a week. This is merely a hobby projet. I have never actually played Noratoto, but got interested in helping out after seeing the discussions about the cut content here on Fuwanovel. I will probably buy the original game so I can have it running in the background while I translate. Translating Japanese without context can be a nightmare. That will not be necessary. Using a machine translation as a base would just hinder my progress, if anything. I am sure there are some people who would be satisfied with machine translated h-scenes though. Maybe you could make a machine translation patch for people who do not want to wait for my translation. It will take a while before I finish. Thank you very much for the spreadsheet.
  41. 7 points
    Hello everyone, Though a little late, I'm back with another progress update. For the translation, the script for the append and New Game+ is about 80% translated. Dany and Vuken are continuing with the tlc and edit for chapter 2 respectively. Nylios will continue to translate the In-Game Terminologies. Glupak will also continue with his work on the Menu Images. We've been a bit busy irl, so there wasn't much progress. But now that summer is here, maybe we'll be able to find more time to spend on this project . In any case, that's all for now. Thank you for reading and see you next time ^^.
  42. 7 points
  43. 7 points
    Sekai: Do you have original art without mosaics? Purple: No. Sekai: Okay. MG: Do you have original art without mosaics? Purple: No. MG: We don't want to make a deal without those though. Purple: Okay we will see if we can find them from the depths of Koku's personal porn collection.
  44. 7 points
    Status update Overall progress: Translation: 7205/43896 Editing: 3560/43896 Prologue patch To apply the patch, extract the files and drop them on the game folder. There will be a link on the main post with the most recent patch, also, we are searching for an image editor to help us translate the game UI, the patch will be updated once that's done, other than that, next patch should be a common route patch, which is about 13k lines(Counting prologue lines)
  45. 7 points
    Freestyle80

    DameKoi Release Date Announced

    Straight after the release of Trinoline, Mangagamer announces the release date for The Most Forbidden Love in the World, AKA Damekoi Was not expecting that, I heard good things about this VN so pretty excited about the release
  46. 7 points
    Hoshi Ori Yume Mirai || 星織ユメミライ **Summary** This walkthrough is based on the Fan Translated version of Hoshi Ori by Tsurezure Scans. The Complete Patch was released on 3rd April 2018. This VN was originally released by Toneworks back in 2014, More Info about this VN can be found on its official Website. **Description** Ryousuke moved back to his hometown of Shionagi, which he had been away from for seven years, and transferred into his new school in the middle of the summer. He reunited with his childhood friend Marika, met the sole astronomy club member Sora and made new friends among his classmates. He joined the event management committee to enjoy his school life even more. Along the way, he noticed the dreams of the girls around him, along with his own desires to be closer to them. On this particular summer day begins a love story that extends towards the future. **Ending Guideline / Suggested Route Order** This VN is pretty straightforward and has easy choices, most people wont need to use this guide, However if you get stuck somewhere you can use this guide as a reference. This VN consists of 6 main heroines. The Heroine routes can be played in any order. There are some Touko route spoilers in Rikka route. Save / Load point system will be implemented in this walkthrough for convenience purposes. It is also worth noting that once you clear a route, it can be played directly from the route selection screen that appears after clearing any route (this route selection screen appears when you start a new game from the main menu). When you're asked to enter Name on the Check in sheet.. Note that the default name ( Hino Ryousuke ) is voiced by all the characters in the game. Any other name you choose will not be voiced. so it is recommended that you use the default character name You can use the Protagonist Smartphone to take ingame screenshots using the Camera app on the smartphone, The said images can be accessed using the album App. **Route Guideline** Common Route Individual Routes Ousaka Sora Narusawa Rikka Yukimura Touko Okihara Misa Shinozaki Marika Segawa Natsuki **Attribution** This walkthrough was referenced from Seiya-Saiga , as well as my own playthroughs.
  47. 7 points
    And here's the final update for Hoshiori, in which we finally have Natsuki's patch released. Go get the patch at their website here, and have fun. As for Tsurezure's next plan, we still wouldn't know yet but whichever plan it is we should appriciate them for being able to translated three good VNs. So congratulation to them, and thanks for their hard work at seven months here.
  48. 6 points
    Ey, I just hit 4000 posts, or should I say, I'm only 10283 posts away from Nosebleed's disgusting post count. Wohoo. Totally going to beat that in like... 2 weeks. Totally. I'd like to take this moment to thank some special people here on Fuwanovel. @Fiddle For being the best user. @Fiddle For being the funniest user. @Fiddle For being the best at posting funny gifs, even in the most serious of discussions. @Fiddle For being the best AND the funniest user. ... ... ... Yeah, that seems to be everyone! Oh, right, AMA and all that. Ask me stuff!
  49. 6 points
    what an asinine remark. the guy merely warned about how shitty the pay is, and the constant cost cutting measures affecting quality. if virtue signalling is "please pay me something livable" and then leaving when the company refuses, then consider me a virtue signaler. if all the employees just keep their mouths shut then nothing changes. If companies like SP and MG are unable to survive without worker exploitation, then they deserve to go under. You seem like the kind of person that would have defended the government for their actions during various union busting exercises. After all, workers were virtue signaling and taking their problems into the public sphere by demanding 8 hour work days.
  50. 6 points
    Hello everyone, I'm very sorry but there will be no progress update for this month. Since I was moving, I've been quite busy, and I couldn't find the time to work on the translation. (And then there's the release of Three Houses zzz). I've pretty much settled in now, so I'll continue to work on the translation starting next week. Please look forward to the next progress update . Also, to everyone who helped SacredChaos with his problem, thank you very much. Tbh, I was at a lost since I've never encountered that problem before. In any case, that's it for now. Thank you for reading, and see you next time ^^.
×