Jump to content

Site Work Failed, But We Didn't Die

Ugh. Still more roadblocks. Need to get an as-yet unknown password from Nay in order to get this sucker changed. For now, please enjoy the mess of a forums we've got, and dream of the forums we will probably never one day have.

< 3 - Tay

You can dismiss this alert by clicking on the "X" button

Leaderboard


Popular Content

Showing most liked content since 11/22/2018 in Posts

  1. 16 points
    Perhaps the most universal complaint of those who read Japanese VNs, regardless of their tastes, is the bland, non-people, average protagonists that make up better than 90% of all VN protagonists. This trend began with the first moege, as a technique to allow people to self-insert more easily, but the tradition has worked against VNs more than it has worked for them, with protagonists with unique quirks turning out to be almost as important to a VN's lasting popularity as heroine quality. Unfortunately for those new to VNs, it is impossible to tell at a glance whether a protagonist will be interesting or not based on the cover, since most protagonists don't have a tachie, voice-acting, or a character description on the official site, lol. So, as a service to my fellow Fuwans, I decided to go ahead and make this list. The greater majority of these games will be untranslated, but I will go ahead and list ones that are translated that I know of. Feel free to help me add to the list, though this one is for Japanese-origin games, not EVNs. The baseline for these protagonists will be that they are either unique, unusual, or capable (intelligent, talented, and/or skilled at something and have something approaching a personality) without deliberate nerfing of their qualities to make heroines stand out more. Harem protagonists who are merely kind to everyone will not count for the purpose of this list, and characters whose personality/capabilities/talents/skills get toned down in the heroine routes will also not qualify. Translated Tokyo Babel Ayakashibito Hello, Lady (soon) Hapymaher Noble Works (yes, he does make the baseline) Dracu-riot (assuming the official release comes out) Nanairo Reincarnation (soon) Tsukihime FSN Comyu (yes, I include this... because even if you hate Akihito's man-whore qualities, he is definitely not a cardboard cut-out character) Rance games (I hate the Rance games, personally, but you can't say he isn't unique) Majikoi Tsujidou-san no Jun'ai Road (Dai only seems sheeple on the surface... he has enough depth as a character to qualify) Eien no Aselia (while his personality is standard for a jrpg protagonist, it has enough twists and unique qualities to make the list) Seinarukana (similar to above) Fata Morgana no Yakata (I wavered because of the way the game is structured, but I chose to list it anyway) Grisaia series Kikokugai Demonbane 11eyes Rewrite (I hate this protagonist, but he stands out, even if he is a dumbass) Animamundi Baldr SkyDive (whenever it comes out) ChuSinGura (I honestly wavered on this one, both because the protagonist is a moron and because I don't consider this to have been truly translated) Cross Channel Daiteikoku Daitoshokan no Hitsujikai Dies Irae I/O Yumina Kyonyuu Fantasy (yes, I'm serious even as I'm laughing) Planetarian Rose Guns Days Sekien no Inganock Gakthun Sharin no Kuni Shikkoku no Sharnoth Shin Koihime Musou (apparently tl is at 100%, so I'm including it) Sorcery Jokers (Senri!!!) Tears to Tiara Tokeijikake no Leyline series Venus Blood Frontier (whenever it comes out) Wanko to Kurasou Eden* Untranslated Akeiro Kaikitan Ikusa Megami series Soukoku no Arterial Fuukan no Grasesta Madou Koukaku Silverio series Tiny Dungeon series Zero Infinity Electro-Arms Soranica Ele Kikan Bakumatsu Ibun Last Cavalier Komorebi no Nostalgica Devils Devel Concept Karenai Sekai to Owaru Hana Evolimit Bullet Butlers Tokyo Necro Soukou Akki Muramasa Ou no Mimi ni wa Todokanai Shugo no Tate series Amatsutsumi Floral Flowlove Aoi Tori Mirai Nostalgia Bradyon Veda Draculius Gensou no Avatar Abyss Homicide Club Hyper→Highspeed→Genius Inochi no Spare Hatsuru Koto Naki Mirai Kitto, Sumiwataru Asairo yori mo Konata yori Kanata Made Kanojo wa Tenshi de Imouto de Jingai Makyou "Hello, World" Natsu no Owari no Nirvana Otome ga Tsumugu Koi no Canvas Rui wa Tomo o Yobu Ryuukishi Bloody Saga Vermilion Bind of Blood Satsukoi Sinclient Tenshi no Hane o Fumanaide Suisei Ginka Yurikago yori Tenshi Made Izuna Zanshinken Tasogare no Sinsemilla Valkyrie Runabout Sekai o Sukuu dake no Kantan na Oshigoto Haru to Yuki Semiramis no Tenbin Tsukiakari Lunch Tsuisou no Augment Kamikaze Explorer Prism Recollection Houkago no Futekikakusha Izayoi no Fortuna Natsuzora no Perseus Minamijuujisei Renka Ojou-sama no Hanbun wa Ren'ai de Dekiteimasu Yami to Hikari no Sanctuary Sakura no Mori Dreamers AstralAir no Shiroki Towa Irotoridori no Sekai Senren Banka Reminiscence Akagoei series Soshite Hatsukoi ga Imouto ni Naru Harumade Kururu Haruru Minamo ni Kin'iro Loveriche Love Rec. Natsuiro Recipe Shuumatsu Shoujo Gensou Alicematic Sakura Nikagetsu Iroha ~Aki no Yuuhi ni Kagefumi o~ Campus's Uso series World Election (seriously push this one for fantasy charage lovers) Curio Dealer Kami no Ue no Mahoutsukai Lamunation Sora no Tsukurikata Hikoukigumo no Mukougawa Sakura, Sakimashita Amairo Islenauts Blade x Bullet Gouen no Soleil Dekinai Watashi ga, Kurikaesu Doushite, Sonna ni Kurokami ga Suki na no?! (more charage with some plot) Boku ga Tenshi ni Natta Wake Butterfly Seeker Fake Azure Arcology Re:Birth Colony Gekkou no Carnevale Hatsuyuki Sakura Gurenka Hikari no Umi no Apeiria (this guy's personality is so out there you wouldn't even be able to tell if anything effected him, lol) Hotel. (this is also a joke from me that I can share only with those few who have read it, lol) Kamigakari Cross Heart Kimi to Boku to no Kishi no Hibi Witch's Garden Kono Sekai no Mukou de Kouyoku no Soleil Lovesick Puppies (more food for charagamers) Toppara Zashiki Warashi no Hanashi Naka no Hito Nado Inai Natsuiro no Nostalgia Ojou-sama wa Gokigen Naname Onigokko Otomimi Infinity Para-Sol Prima Stella Paradise Lost Kajiri Kamui Kagura Sanzen Sekai Yuugi (only Otomege I know of that fulfills the prime condition) Primal x Hearts Tayutama (original only) Shinigami no Testament Shogun-sama wa Otoshigoro Stellula Eques Codex Tasogare no Himekishi (seriously, the protagonist is subject to some interesting stuff, like akuochi and/or corruption of characters) Toki o Tsumugu Yakusoku Unjou no Fairy Tale Yuganda Uso no Koi to Letter Yoru Meguru, Bokura no Maigo Kyoushitsu Tsuki ni Yorisou, Otome no Sahou Request includes G-Senjou no Maou Aiyoku no Eustia Watashi no Real wa Juujitsu Shisugiteiru Shirogane no Soleil Root Double Edit: A lot of these characters stand out due to personality traits or quirks, as much as anything else. The key point is that the protagonist is a 'person' instead of a cipher or catalyst. For those who wonder why I didn't include Tsuki ni Yorisou, Otome no Sahou 2, the reason is pretty simple... in every path, the protagonist's individuality vanishes and he becomes enslaved to the heroine's character needs.
  2. 16 points
    MaggieROBOT

    The Fuwanovel I want for 2019

    It's that time of the year again. Time to reflect on everything you made of good and bad in the year. But who cares about getting chained down by your past forever huh? So let's skip that part and look forward to the future! To what we can (and can't do) to make Fuwanovel great... again? Did we ever were great? Debatable. So anyways, let's all collect suggestions of changes we want to see here in the coming year. If you're feeling a bit uninspired, I suggest to vote for one of the wonderful suggestions I make below. Because I thought long and hard (aka 3 minutes, rough estimation) in the well being of our beloved dysfunctional community. Create a pinned "Translation Salt" thread under Visual Novel Talk, because lately every single release gets this; Rename Walkthrough section to "SeniorBlitz's Secret Dungeon"; Rename Translation Projects to "Fan Translations Burial Ground" because lately they're mostly dropped anyway; Create a board "Introduce Yourself and Never Speak Again" under Introduce Yourself because yep; Rename Community Coordination and Feedback to "Tay and Co. Burial Ground" (I'm sorry Tay, we love you); Create a pinned "Looking for Hentai Animation or Visual Novel (Powered by Monta93TM)" thread under Anime/Manga Recommendation; Rename Leaderboard to...... anything tbh no one will notice kek kthxbye
  3. 13 points
    EDIT: Patch taken down for some important reasons. Check in later for details. Instructions: Simply insert the patch file, root.pfs.003, into your Boku to Nurse no Kenshuu Nisshi game folder (the folder with the other root.pfs files). VNDB FAQ: Staff: Merry Christmas!
  4. 12 points
    Tay

    Site Work 03/17/19

    Update 1 (12:45 AM EST) Technical issues have caused a hiccup in tonight's upgrade process. Going to ping Nay and we'll try again later today. For now, the forums and front site will be put back online. Original Message: Forums Going Offline at 12:00 (Midnight) EST In approximately 1.5 hours (at the time this goes live), the forums will be going offline for an unknown amount of time so that I can perform an outrageous amount of updates and fixes. I will announce when the forums are back online on our Twitter account (link). Please panic, and may the VN gods have mercy on our souls. (Aside: after the forums are updated -- or irreparably broken -- I will also be working on the front site. Once that's done, if I have any energy and strength left in my body, I will try and make a post updating the community about recent events which have caused my absence, and briefly touch on ways we can move forward.) < 3 - Tay
  5. 12 points
    Partial patch is now out! Link below and also in the first post: https://mega.nz/#!no0DyQza!DZShSFgME_-iW6vaEdYy3oek-794a1yiuiW48U05dBQ This partial patch covers up to the end of Eris' chapter (Chapter 2). Just extract the files from the zip and overwrite the game files. Some points to take note: - If you are playing Aiyoku no Eustia from a save file from the old Yandere English patch and apply this new patch, you will notice that upon loading the save file, the first line of the save file will appear gibberish. Don't worry! Just Quick Jump to a previous line. The previous line will appear gibberish, but subsequent lines will appear as normal. - If you are playing Aiyoku no Eustia for the first time, you don't need to worry about the above point. Sorry for the long wait, but I wanted to make sure the partial patch is in good condition before I release it. So here you are. Hope you enjoy! It definitely isn't canceled! I was just waiting for the QCer to finish his QC before I set up the patch (it took him a while because of life getting in the way). So yeah Thanks for your comments btw!
  6. 12 points
    TexasDice

    Trinoline Release

    Yeah, a good protagonist should be a super manly badass who doesn't give a fuck about anything. And he should curse, smoke, drink beer and after drinking the beer, throw the bottle at some bitch's head.
  7. 11 points
    Hello everyone, I'm here with a progress update after 2 months XD. I've translated all the scripts of the Eushully room and the text for the terrains and obstacles. With this, I've translated almost all of the text (not counting images XD). There are only a few minor files for the voice actors and stuffs left. If I can find the time, I'll probably be able to finish them within this month. Also, @frontier14th, thank you very much for your support, but you don't have to check back everyday for an update XD. I usually post an update around the middle of each month, so you can just check back around then. Or you can follow this thread to get a notification whenever there's a new post. Well, that's about it this time, Thank you for reading, and see you next time ^^.
  8. 11 points
    Hello everyone, I'm back with another progress update. First of all, about the translation... I've finished translating all of the scripts for the story! (Yay! XD) Now, this doesn't mean that the game is fully translated. There are still many things that need to be translated such as the Eushully Room, the character information, etc. I'd say around 85% of the whole game have been translated. Next, around 1/3 of the menu images have been edited. Chapter 2 is still in tlc and editing. The in-game terminologies list is also being translated. I think that's about it this time. While this is quite a big milestone for us, it'll still be a while before the game is fully translated. Please bear with us until then ^^. Thank you, and see you next time ^^!
  9. 11 points
    About that picture, I am well aware of it and it is indeed good constructive feedback, so it's all good. Also note that all the lines in that picture are in Eris' chapter only and not the other chapters. The truth is, Eris' chapter was translated by another translator, and while I did TLC of it, it seems I didn't do a thorough enough TLC (I didn't think it would be that serious), so no excuses there. Hence, I'm currently relooking into Eris' chapter (now that I'm done translating Licia's chapter) and ironing out the spotty translation mistakes in there. That said, I might release another partial patch which will not only feature the fixes in Eris' chapter, but also adds Saint Irene's chapter (Chapter 3). We'll see how things go More importantly though, it would be great if I can get feedback on the prologue and Fione's chapter, because those 2 chapters are translated by me, and there hasn't been any major feedback on those 2 chapters. Eris' chapter is also the reason why I'm translating this VN solo now btw.
  10. 11 points
    I know it’s hard being a fan translator because for one you might get cease and desisted if the company finds out you’re translating their intellectual property, two it could be such an arduous task, third people will shit all over your translation for being “too literal”, “ bad prose” etc. I sincerely want to thank you all for helping the medium grow to this level. So, if you’re struggling right now with a translation: Please. Don’t. Give. Up. Because learning Japanese isn’t like picking up Spanish or French, it’s such a huge learning curve and nobody aside from the most dedicated of fans are willing to learn it just to read JVNs. I became a fan of this medium the moment I read Fate/Stay Night by the God and Goddesses of Mirror Moon. After that, I read Fate/Hollow Ataraxia. That wouldn’t have been possible without you guys. While there’re companies that will localize VNs, they have to localize only the ones they can make a profit off of or have permission to do so. Which is very limiting. There’s so many God-Tier JVNs like Mahoyo that remain untouched or the fan translation group gave up. You guys translate visual novels out of the kindness of your heart. I couldn’t be any more grateful. If I met any of you in person, in real-life, I would buy you a beer and give you hug. It’s the least I could do, because people forget how small this community really is. We’re extraordinarily niche. There’s many otaku who have no idea what a visual novel is and they might never even heard of it unless there’s an anime adaptation of said visual novel. But they wouldn’t be able to read it, unless it was translated. Such as the case with Fate/Stay Night and many other visual novels that were adapted into anime. If you’re working on translating a visual novel, please finish it, you may not know, but there could be someone out there who will read your translation and join this amazing community. I am proof of that, and everyone else here who cannot read Japanese is proof of that. I want you all to know that. I want you all to know how important each of you are. Especially, when elitists are quick to belittle all your efforts. Keep going. Keep pressing forward. Fan translators are the unsung heroes of the visual novel medium. You sacrifice time, effort, and many other things to put something out there without any pay. Translating has been such a thankless job, so I will extend my thanks and I hope many others will do the same. Especially since Fuwanovel is home to fan translations. There wouldn’t be a EVN renaissance without you. Hell. There wouldn’t be a fandom or a community here, since you guys literally make visual novels popular in the west.
  11. 11 points
    Fiddle

    Santa Hats for Your Avatars, once again

    Here's all your hatless avatars back. Personally, I'm going to change mine back when the liturgical Christmas season ends, because I'm not a heathen. @1P1A @Akshay @alpacaman @bakauchuujin @Canicheslayer @Dergonu @Dreamysyu @Emi @Funyarinpa @Happiness+ @LemiusK @MaggieROBOT @mitchhamilton @SeniorBlitz @Silvz @tahu157 @Thyndd @UnlimitedMoeWorks @wei123 @Zakamutt (Man, the @ function is buggy in every way imaginable. Fix that shizzle, Tay.)
  12. 10 points
    Zakamutt

    Reading VN is masochistic

    You rode through a great journey. The emotional high stays with you throughout the day, and maybe the next, slowly phasing out. Sometimes you think back to just how good it was and reminisce in fond memories. You start another visual novel. You hope it'll be as good as the last. . You read an unpolished gem. You found some interesting parts, narrative patterns, or thoughts in the novel that you enjoyed. While parts of it may have dragged or been unpolished, there's a certain charm to it all. You want to shill it to all your friends so they can enjoy it too, and start to think about whom it would be good to recommend it to. You look up other works by the author... . You read something you ultimately didn't find amazing, but think will be interesting to discuss with people. You don't feel like you wasted your time, exactly; maybe you used it suboptimally, but how could you know? You know more about the medium and can draw more parallels with other works when talking to other people deeply into the medium. . You read something pretty garbage. You find solidarity with other people in talking about just what makes it such trash. It lets you see how storycraft can go wrong, and improves your pattern recognition to help you avoid something so disappointing again. You know the medium better, have better picking skills, and have something new to meme about. . You read a Fuwanovel forum post by a fifteen year old trying but failing to sound profound, and cringe. You contemplate suicide, but eventually decide that it is not worth it, even though something tells you you have just contracted a painful form of malignant cancer. You write a forum post in reply
  13. 10 points
    They ended up employing a number of new translators, 5 I think (including me). I know they're doing LNs, manga and VNs, but I don't really know what the experimental titles are as I've been put on a regular VN translation which suits me perfectly since that's all I'm interested in.
  14. 10 points
    Hello everyone, I'm here to deliver what you've been waiting for: the partial patch for the game! Though I said end of the month, to think I'd actually upload it on the very last day of the month, and for some of you, it's already April 1st... But even if it's April Fool Day for some of you, I assure you that this update is not an April Fool joke . Now then, let's talk about the patch: - The patch contains the first 3 chapters of the game: Prologue, Chapter 1, Chapter 2. - All tutorial images and basic info images are also included in the patch. Though there are still some Japanese texts in them, all of the help texts have been translated. I'm sure they'll prove helpful if you decide to play the game with this patch ^^. - Unfortunately. we weren't able to finish the Menu Images in time for this patch. However, you can use ZAP Interface Patch in case you need them. Though there are some differences, they shouldn't be any glaring differences. If you do use ZAP patch, please apply their patch first, and apply ours on top. - While the God Medal Icons aren't translated, their descriptions are fully translated. If you use ZAP Patch, some God Medals icons will be translated. However, their translations of the God Medals' names may be different from ours. - The Map Icons aren't translated, but the Stage Names when selecting stages are fully translated. If you find it hard to navigate like this, please use ZAP Interface Patch. Though there will be differences, they should be similar enough for you to understand where to go next. - The missions, sub-missions and dialogues for each stages are also fully translated. All units and their descriptions on the battlefield are also translated. - Since the Append is not fully translated, it is not included in this patch. This also includes the Loser's Maze. That's why please remain on the winner's side for now . How to apply the patch (for both this patch and ZAP patch): All you have to do is extract the patch(es) in the root directory of the game, and it should work fine. Please tell me if it doesn't work for you, I'll see what I can do. I think that should cover everything in this patch. Please keep in mind that this is not the final version of the translation. We'll continue to improve it, so there may be some differences between this patch and the final patch. Please think of this patch as a teaser of sort, a taste of what is to come . Though I've played through and checked this patch, I may still have missed something. If you notice any problem (typos, text display problem, etc.), we'd appreciate it if you could take a screenshot and send it to us. We'll fix it for the next patch. Any feedback is very welcome. That's why if you use this patch, we'd love to hear your thoughts on what we should improve/change. Finally, here's the link to the patch (it's the same link to the MEGA drive in the OP): https://mega.nz/#F!MstRHI6S!bQVaRTSLnwQPNjYuCJKfpw That's all for this update. Thank you for reading, and see you next time ^^.
  15. 10 points
    Decay

    Nekonyan's Two December Announcements

    I am here to announce that the most recent announcement of an announcement was announced in error. Unfortunately, we're still making the finishing touches on some of the promo materials. We may have a more accurate announcement of an announcement at a later date, but not until we know exactly what day we can make said announcement. I am also announcing that we will be much more careful about announcing announcements going forward. We are very sorry for the disappointment this brings. It was an honest mistake, and we'll do better in the future. We won't say "we'll never announce an announcement ever again!" because it's honestly very helpful to prepare people and get them paying attention, rather than surprise announcing stuff. We promise we'll be more responsible about this from now on, though.
  16. 9 points
    Hello everyone. Before going into the project, here's some information regarding the game: - Kami no Rhapsody (https://vndb.org/v16341) is a VN/SRPG hybrid by the company Eushully, the same company that made Kamidori Alchemy Meister. - Sypnosis (taken from VNDB, with some changes made to go with our translation patch): Team member: Translator: FlamePaladin Translation Checker: Danywar Editor: Vuken Image Editor: Nylios, hubb2001 We have a full team atm, but since there are a lot of images, we are recruiting for more image editors. If you want to join us, please send me a message or post in this thread. Thank you ^^. Here's some information regarding the partial patch: How to use the partial patch(for both this patch and ZAP patch): - All you have to do is extract the patch(es) in the root directory of the game and everything should work fine. Please tell me if there's any problem. I'll see what I can do. - If you use ZAP patch, please apply their patch first, and apply ours afterwards. Special thanks: - Huang Yin Ling and maefdomn for their very useful threads. - binaryfail for helping me find the tools to work on this patch. - SaintLouisX, asmodean and Aroduc for their tools. - Special thanks to Kirashi for motivating me to work on this patch, and for the feedback. I really appreciate it. - Special thanks to Mr Poltroon for your work as an editor in this project. Though it was short, I really appreciate your help ^^. - Special thanks to Danywar. Thank you very much for joining the team as the Translation Checker. I'll be counting on you a lot from now on . - Special thanks to glupak. Thank you very much for everything you've done for the project. I really appreciate it ^^. - Special thanks to Vuken. Thank you very much for joining as our Editor. Tbh, I don't even know if you're in this forums lol. In any case, I'll be counting on you to make our patch readable XD. - Special thanks to nylios. Thank you very much for joining the team. I'll be counting on you for a lot of things, so prepare yourself . - Special thanks to hubb2001. Thank you very much for joining us as our image editor. I'll be counting on you for the images XD. Finally, here's the link to the partial patch: MEGA link: https://mega.nz/#F!MstRHI6S!bQVaRTSLnwQPNjYuCJKfpw Please keep in mind that this is not the final version of the translation. We'll continue to improve it, so there may be some differences between this patch and the final patch. Please think of this patch as a teaser of sort, a taste of what is to come . Though I've played through and checked this patch, I may still have missed something. If you notice any problem (typos, text display problem, etc.), we'd appreciate it if you could take a screenshot and send it to us. We'll fix it for the next patch. Any feedback is very welcome. That's why if you use this patch, we'd love to hear your thoughts on what we should improve/change. This is everything from me for now. If you took your time to read that wall of text, thank you very much. Even if you didn't, thank you for showing enough interest to click on the thread. See you!
  17. 9 points
    Man, I was just tryna be a good socialist and advocate for living wages for translators. Now we here
  18. 9 points
    Emi

    FuwaChanges : The update log

    FuwaChanges A public log where you can see all changes that is made. Today inactive moderators will be removed. Sad to see such big part of them inactive. but not surprising. They are welcome back to the positions if they come back. Moderators removed : Nohman, Eclipsed, Helvetica standard, Flutterz and our oldtimer global mods Nosebleed and Down. Mr Poltroon was promoted to Global mod, Plk_Lesiak have been added to Board moderators. Some minor forum cleaning have started. Some of the sections have been abit clutterd with pinned threads, for example Helvetiva´s Renpy guide have now been moved to the mainsite. More things to come. This first post will be fairly short, There is alot more worked on behind the scenes and as things get done it will be added to this thread. i have slowly started adding VN´s and change things on the mainsite and the forums. But its a big list and im just 1 person. Find any errors or something else to report. use the Report & Request a change section
  19. 9 points
    Daitoshokan no Hitsujikai || a good librarian like a good shepherd || 大図書館の羊飼い *Summary* _______________________________________________________________________________________________________________________________________________ This walkthrough is based on the Fan Translation of Daitoshokan no Hitsujikai by Library Shepherd and leaked by their editor linktriforce007 on Reddit. It was originally released in Japan by August in 2013 This VN has 5 main heroines and 3 sub heroines. An Anime Series was also adopted and broadcasted in 2014. *Description* ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ When he was young, Kyoutarou wanted to read all the magic books in the world, but they were all in the magic library. Someone told him that to get there, he must be kind to everyone and bring happiness to their hearts. He received a bookmark, which was his entrance ticket to the magic library. One day while heading to school, he received a text from the shepherd (hitsujikai) telling him that his fate was going to change. He had a vision of an accident at the tram station and helped prevent any injuries by calling away a nearby girl. That girl, Tsugumi, later came to the Library Club room, which he was a member of, to thank him and also to ask for his help to make Shiomi Academy more fun. It seemed that she had also received a text from the shepherd, who is rumoured to appear before people who try their best to grant their wishes. One by one, other students also join their group with the shepherd's guidance. *Ending Guideline / Suggested Route Order* ______________________________________________________________________________________________ This VN has 5 main heroines and 3 sub heroines... The routes of 4 heroines ( Shirasaki Tsumugi, Sakuraba Tamamo, Misono Senri & Suzuki Kana ) can be played in Any Order. Kodachi Nagi (True Route) can only be accessed after you've completed at-least one of the above 4 routes). However I would recommend playing Kodachi Nagi last. (True Route choices have a special bookmark indicator) Each Route has an Appendix scenario which gets unlocked after finishing the respective routes..These scenarios come in the form of an extra H scene..so don't miss out on those.. The Main Menu background can be changed after clearing each route..simply click on the logo to do so..There is a new image for every route cleared. The other 4 heroines also have True endings that are Branched off from Nagi Route. Consider doing them Last after Nagi Route Save / Load points have been added for convenience purposes. However, should you find yourself stuck in any situation, it is recommended to complete said route from beginning to end without using any checkpoints. The savepoints follow the order in which the routes appear below. *Route Guideline * ________________________________________________________________________________________ There are 5 Main Heroines and 3 Sub heroines and can be completed in any order. Kodachi Nagi(True Route) requires you to complete at-least one of the other 4 heroines before you can start her route. The other 4 main heroines and the 3 sub heroines can be played in any order.. True Endings for other 4 heroines are unlocked after finishing Kodachi Nagi Route. It is advisable to follow the ending guidelines stated above. Lets Begin *** Main Heroines *** Shirasaki Tsumugi Sakuraba Tamamo Misono Senri Suzuki Kana *** Sub-Heroines *** Mochizuki Maho Serizawa Miyu Ureshino Sayumi *True Endings* ==================================================================================================== Kodachi Nagi Shirasaki Tsumugi Misono Senri Sakuraba Tamamo Suzuki Kana *Attribution* ___________________________________________________________________________________________________ This Walkthrough was referenced from Seiya Saiga as well as my own playthrough of the VN. Thanks to Shaun and other Fuwanovel members for feedback that was then implemented where possible.
  20. 9 points
    Status update Prologue progress: Translation: Complete Editing: 1798/2120 QC: In progress Overall progress: Translation: 5043/43896 Editing: 1798/43896 @crying joins us as an editor and QC. We will release a partial patch soonTM, once the prologue editing and QC are finished, anyone interested in helping us proofreading the partial patch will have the benefit of having early access, so please contact me if that's the case.
  21. 9 points
    SeniorBlitz

    Hello,good-bye

    Hello, Good-bye You can buy the game uncensored at NekoNyan's website "Toubu Kaito" That is the fake name assumed by a young military officer from the United Provinces of Japan. He has been tasked with infiltrating Tenshudo Academy, located in Special District Morino, impersonating a transfer student. He is to cast aside his former identity, and 'become' Toubu Kaito. Special District Morino, also known as the neutral zone, is a region of historical significance, and right now, it is the one area which 'both Japans' have their eyes on most. Upon first entering Morino, Kaito decides to walk around and familiarize himself with his new home. After visiting many different places, he then ends up in a park harboring a memorial statue that honors a certain peace treaty. Kaito wanders a little too far, and finds a remote area where he is presented with a vast flower bed that covers every inch on the ground. And he is not alone. There is a single girl there, tending to the flowers. "Why hello there. How do you do, sir. Ah, I suppose I ought to say 'good evening' considering the time of day. " The girl gently smiles at Kaito, and asks for his name. "Toubu Kaito's my name... at least, it will be during my stay here." He responds to her, quickly, and in doing so, inadvertently reveals his 'secret.' Little did Kaito know, but this slight 'slip of the tongue' would be the single action to put an end to his hapless fate. One tiny mistake, and his life forever changed... "If it was a mistake that came about through love, then I think there can be nothing more wonderful than that." [From The English Website] *Game Info (Read before using the guide!)* HGB has very few options to choose, the only thing that you have to keep in mind is that Koharu only becomes available after finishing the initial routes and clicking 'continue', also keep in mind that after finishing a path and starting a new game the choices will have changed to the same options as behind the continue screen. The game also has an built-in achievement system and a mini-game, both are located at the bottom of the guide. *Route-Ending Walkthrough* Yukishiro May Rindou Natsume Saotome Suguri Hiiragi Koharu Only becomes available after finishing all of the above. Select 'Continue'. *Achievements* *Find Azrael! (Minigame)* Credits: Based on Otaku Lair's guide.
  22. 9 points
    Still working on the playtesting part. I'm checking things on my end first, but I'm getting closer to finishing it. Then I can send to QC. Hopefully, we can still release the partial patch by the end of the year. Fingers crossed!
  23. 8 points
    Hello everyone, I'm back with a small update. The biggest (and only) news this time is we have found an image editor: hubb2001! XD We will continue to look for image editor though, since there are a lot of images. So if you want to lend us your help, please post in this thread or send me a message. Any help is appreciated ^^. The full patch will only be truly 'full' when all the images are edited, so that won't be released anytime soon. But I may release another partial patch in the near future. I'll try to include all the translated text into this patch ^^. Well, that's about it for now. Thank you for reading and see you next time ^^.
  24. 8 points
    Hello everyone, I'm back with another progress update ^^. There are both good news and bad news this time, so let's get started with the bad news first. Our image editor, glupak, has withdrawn from the team. He's too busy irl right now to continue helping us. Glupak, thank you very much for everything you'd done/edited for us ^^. On to the good news, I've finished translating all of the texts for the game! Yay! I'll take another look at it though, in case I missed something. But other than that, I'll probably only be making the patch now, and maybe posting progress update here? Now then, I guess it's time I answered the question some of you have been asking for quite a while now: Will I translate another Eushully VN? And the answer is ... no, for now. I've spent a little too much time on this project, so I'll take a little break for now (I need some time to clean up my game backlog XD). After that, I'll probably find some other project to work on. I don't know when I'll start again, but if there is any VN you guys would like to have translated, Eushully or not, you can make a post in this thread. I'll take a look at them, and maybe work on them, that is, if I can get my hands on the VN and the tools to extract the text XD. Another thing is with glupak gone, we have no image editor. Technically, Nylios is switching over to image editing, but even with what glupak has done, there are still a lot of images left. That's why I'll start recruiting for more image editors to help Nylios with the task. If you or your friends are interested in helping us making this patch a reality, please post in this thread or send me a pm. Thank you ^^. Well, I think that's about it for now... I wonder if I can say that after posting a wall of text zzzzz But in any case, thank you for reading, and see you next time ^^.
  25. 8 points
    Oh, I'll take a guess! MangaGamer will start developing games using minori's IPs, and minori will sell them! With the power of friendship, they'll do together what they failed to do alone!
  26. 8 points
  27. 8 points
    The problem with thinking 'prose' is all about muh chuunige or whatever is that much of comedy is just as dependent on good unmetered writing as whatever the so-called prose nerds like. Would Grisaia's common route, which could well have continued into moe style routes rather than what it actually does with a few tweaks, really have been close to as good with a lame translation? Good prose doesn't have to mean big words or descriptions tinted dangerously close to the violet end of the spectrum either. Nailing character voice, which seems to me like something you'd want in a character-focused moege to make the girls feel alive, is entirely a prose problem, and indeed a translation quality problem.
  28. 8 points
    On the topic of harem titles: Harem, by their very definition, involve multiple people. Due to the traditional standards of romance, polygamy is not often in the cards outside of outright sex stuff (much to my dismay). This would mean that any title that pursues the avenue of multiple romantic interests will have to either choose one, changing genres and killing some of the audience, or never come to a resolution. These are the kind of titles that can only live off the premise, and they will end should it be resolved.* That is why I believe that titles that can somehow find a way to continue after breaking through this limitation (without introducing a new such hook and limitation) are best. That, or titles that are never inconvenienced by such limitations, like the slice-of-life genre. However, despite these obvious limitations, harem titles and their ilk are by far the most popular. Teasing with only minor pay-off (a kiss after three seasons that gets misunderstood and reverts back into the status quo) does wonders at keeping people addicted. It also often happens that harem titles are somewhat sexual in nature, skipping over the romance in the process. This is, of course, to offer some stimulation and pay-off even without needing to commit to any one person, and maintaining the hook and status quo for as long as there's money in the business. There is also something to be said about multiple girls being interested in the same person providing a great scenario for all sorts of drama and 'best girl' moments and competitions. Anime such as Nisekoi made they living by giving everyone a chance to be best girl and Re:Zero has the famous debate over Rem and Emilia. A lot of wonderful scenarios can be concocted by having multiple romantic interests, but it is usually not in the makers' best interests to let the hook end and reach a conclusion. Visual Novel's inherent advantage is that they CAN choose everyone, and they don't even need to make it a polygamous relationship. Multiple paths enable these possibilities that are mostly shut-off to the other mediums. The thing with VNs is, as a PC game in Japan, they usually need porn in order to sell, as it's the one thing they have over mobile and consoles, which are far more popular in Japan. So the reason VNs do well on the romantic front is two-fold: They can establish hooks like anime and manga, but since VNs are necessarily finite in length, they cannot let the hook carry them indefinitely and will need to commit. Thankfully, it is easy to pull that off with VNs, as they can offer multiple paths, dedicating to everyone a full path of sole romance. As a PC game, they tend to press their one advantage: sex. This usually brings along with it a plethora of other romantic shenanigans in order to provide context. *For example, the other day I saw a manga where the entire premise was that the romantic interest is a huge tsundere that is only true to herself... when she becomes a ghost, as she has the power to do so at any point. What she doesn't know is that the protagonist can see her. The whole story is around the protagonist pretending he can't see her whilst she goes super dere-dere all over him in ghost form. A reader will spend the entire time hoping that the two get together, but it is plain to see that there's nothing to the manga outside of this tease and premise. On the topic of manga: Shoujo can include sex as something that happens off-screen, assuming it happens at all. Where sex happens more often is in smut titles, and those would generally be considered josei more than shoujo. The reason why shoujo include sex more often is because when seinen and/or shounen do it, the titles are usually just hentai by that point. That is to say, seinen and shounen tend to be more extreme, leading to borderline-h titles that you're likely not interested in, whereas shoujo scarcely ever goes this far, instead becoming a form of smut and josei you're also not interested in by that point. So the question becomes: "Why is there a clearer separation between all-ages and 18+ for male stuff than there is for female stuff?" I would theorise that that would be because porn is more widely spread as a thing among the teenage male population than among the teenage female one, and that would mean that including light stuff in shounen and the like is not as much of a selling point as it would be to the teenage female audience. So, when you say that shoujo manga has more romance stuff, I reply with Girls are believed to have more interest in romantic matters where as boys are believed to prefer more raunchy stuff. It follows that stories aimed at girls more often include romantic things that boys'. This includes very romantic and non-explicit sex scenes, the exact opposite of what you find in seinen and some shounen stuff. More popular shounen usually have a harem than shoujo stuff, which impedes romance severely (shoujo have love triangles, which are their own kind of hell, but don't sabotage romantic interactions as much as a harem intentionally does). Shoujo plotlines traditionally follow a girl falling for a guy who's nice (or mean) to them once, and tend to involve more one-on-one and romantic interactions, whereas shounen doesn't usually even focus on romance to begin with, unless it's a harem. The reason why this is is because plotlines where a guy falls head-over-heels with a girl and is led around by the nose aren't as popular as the shoujo versions. In the end, then, why is it that the titles are usually at one extreme or the other: Full-on hentai VS endless harem/romance with scarcely a bit of progress in sight. The reasons are all spread out throughout what I've mentioned previously. Romantic titles tend to garner more interest by placing a hook or dramatic situation that, if resolved, would either end the story or cause a sharp decrease in interest. This is the reason why romance anime and some romance manga tend to be long and inconclusive. If progress is made, it'll usually be towards the end. They use these methods because they air/publish continuously, whereas VNs are single titles with a set beginning and end. It is not that there are no titles with proper romantic progression over the course of the story: consider these two lists I made (that are now rather outdated, as I've come across many more). It's just that the popular ones aren't usually these. They're the others. Because of their hooks and more continuous nature. The more romantic titles will always, due to the absence of strong hooks and drama, be less popular, despite offering more romantic progression. The reason why all-ages stuff doesn't tend to include sex or intimate nudity is that it is a very large jump to make. You'd be jumping from something that can be sold everywhere to something that's have more limited sections to be sold in, and that is simply not a worthwhile sacrifice to make unless you're going for full-on porn.
  29. 8 points
    Sena-chan

    Sekai Project sets a new low standard

    Hi folks, We’re aware of the community’s concerns and are working to address them. We’re doing a lot of listening and behind-the-scenes work right now, even if not all of that is visible. Here's a quick explanation of the situation at hand so you know what’s happening: There are two Sekai Projects operating independently, but in parallel. There’s the US Sekai Project and the Japanese Sekai Project. They are not the same company. This is not to say that we don’t associate with each other or that there’s no business relationship between us, but it is to say that we are separate entities making separate decisions about separate projects. Sekai Project Japan handled the Chinese release of WAGAMAMA HIGH SPEC. We (Sekai Project US) did not participate in any negotiations, we did not participate in the QA process. Our only involvement was to put the release on Steam--just like we’ve done with previous Chinese-language Sekai Project Japan releases. Previously, this process hasn’t caused problems. We are not here to throw Sekai Project Japan under the bus. This is a sensitive situation and not all details can be made public, including basic information about parties involved. We are not blaming them. Both Sekai Project Japan and Sekai Project US are currently working to resolve the issue. Thank you for taking the time to read this. We’ll be continuing to work to improve the state of VNs in the West because everybody deserves a good VN!
  30. 8 points
  31. 8 points
    Do you know what Majikoi is? Comedy Do you know what is the WORST thing to machine translate? Comedy
  32. 8 points
    If the quote “our language is the reflection of ourselves” is true, then what could we learn from Steam user reviews (other than that we deserve every bad game ever published there)? I thought it’d be fun to generate some word clouds of Steam VN user reviews: what words tend to pop up in positive reviews vs negative ones, which words are overused in 18+ VNs, and how old can I make myself feel by seeing all these memes references. Data collection Using the Steam API, I collected the English user reviews for any VN released before 2019 on Steam, giving us 250,000 reviews in total. I filtered out Doki Doki Literature Club’s 71,000 reviews to prevent the results being skewed too heavily towards one VN. I also filtered out any word that appeared in fewer than 5 different VNs to prevent character names from popular VNs from filling up the results too much. Word associations A higher resolution set of these word-cloud images can be found here. The larger a word is the more frequently it’s used. First up is a comparison of what words tend to appear more often in VN reviews vs a random selection of other games on Steam. There’s nothing too surprising here, it’s mostly just popular VN series and various “weeaboo” terms. “Uncensored” also pops up quite prominently, showing how much 18+ content matters to the medium. Next is the list of words that are more likely to come up in reviews the user submitted as a thumbs-up (a positive review). While there’s all the usual flattering terms you’d expect, it’s fun to see how many words traditionally associated with negative feelings come up here: tears, cry, sadness, and bittersweet all show up indicating how much we seek a deep emotional release in VNs... also “memes.” What goes up must come down, here we have words that tend to come up in thumbs-down Steam reviews. Despite VNs being a visual medium, almost all the terms would seem to describe their opinion on the story/writing rather than the visuals, with “boring,” “waste,” and “stupid” all coming up more often than “ugly.” This suggests the most common way a VN can disappoint its users ie through its writing rather than its aesthetic, although this may because it’s easier to judge the visuals from screenshots before you purchase the VN. The English-developed VNs reviews are mostly full of titles of popular EVNs, but we can also see how much more socially progressive EVNs are, with terms like gender, diversity, and lgbt coming up more often than in JVNs. Truly Japan is the land of wonder, or at least kawaii catgirls according to these results. It’s curious that “fighting” would be linked to JVNs, perhaps because there’s so few EVNs that depict violence. Thank you Steam reviews for telling us in the review that a free VN is free. Truly a valuable service. There’s a certain irony that the words that come up more often in commercial VNs are all about how to get it cheaper: sale, bundle, and discount are all prominent terms. These are the words that tend to come up more often in otome VNs reviews (VNs with a female protagonist pursuing male love interests). Words associated with fantasy type settings pop up frequently, queen, princess, and prince are all present which is unsurprising given otome’s love of the fantasy genre. These are the cursed words which come up more often in 18+ VNs, what is lacking in eloquence is at least made up in “tiddies.” These are the words that tend to come up in shorter reviews. We’re told a picture paints a thousand words, but who needs a thousand words when you have swear words to convey meaning instead? Who needs verbose reviews when you have “fuck gay catgirl boobs.” I’m sold on that VN already. You can find higher resolution versions of all these word cloud images here (as well as the longer-review wordcloud which wasn’t included here because it’s boring). You can also view the results in spreadsheet format here, which is useful for reading the smaller (less-common) words. Review trends I’d be ashamed to put my name to an analysis post that didn’t have a graph or two, so to cleanse the palette after all those word clouds here are a few graphs looking at some review statistics. Typically reviews tend to be fairly short, just a few sentences at 150 characters, but there’s no stopping the more long-winded of us who might be few in number, but dramatically pull up the average wordcount with their detailed account of everything that happens in a VN. I expected that the longer a review was, the more likely it would be that the reviewer liked it. It’s the fans who want to talk about it the most isn’t it? Well it turns out to be the other way around, the longer a review is, the more likely it is that the reviewer disliked it. Perhaps unhappy user’s feel the need to justify their opinion more when it goes against the general positive consensus on Steam, where 86% of all reviews are positive. So in accordance with this trend and the excessive length of this post, I hereby give my Steam VN review analysis a thumbs down. Not enough kawaii catgirls. While I don’t think any of these results were surprising, I hope you found it a fun read. If you’re interested in more, check out my other posts on tumblr. Feel free to give any feedback or suggestions for other analyses either here, twitter, or Discord (Sunleaf_Willow /(^ n ^=)\#1616). Thanks to Lunaterra, /u/8cccc9, and Elm for their input during this analysis.
  33. 8 points
    They also announced that they're no longer working with the PR team they outsourced to for the original Kickstarter campaign. Apparently they're hiring steiner (one of the translators for the original VN) to as a brand manager, and there isn't going to be any kind of middleman company involved. He's also going to be the sole translator for Kaziklu Bey as well. I dunno about anyone else, but I'm pretty hyped. It's definitely the kick in the pants I need to get around to finishing the original.
  34. 8 points
    AS MANY AS POSSIBLE
  35. 8 points
    AustriaVNFan

    Hello everyone

    After reading VNs for over 2 years now and coming here again and again to either read some walkthorughs or to get ideas for new VNs to read I decided to create an acount, something I usually never do. But I did so in this case because I know that the VN genre will continue to fascinate me for a long time to come and it is fun to discuss VN related things. As my name may indicate I am not a native English speaker so please be lenient with me if I use overly complicated or weird expressions from time to time. Also, as you may see from my vndb profile, I read a lot of different VNs, I am not stuck with just one kind of VNs. A good story is the most important thing for me, although I also like romance and good heroines to chase. Mind you, I even read an otome VN although I am male and might do so again, if the story is good. And I will conclude this post with a real newbie question: How can I change my profile pic? I mean the one on the left side of the posts - the one which is currently just the letter 'A' in my case? Help is very much appreciated!
  36. 8 points
    (where do you even put a complete release post, oh well vntalk will do) It's the evening before the end of the world, and Sumire's spending it with her big sister, Azami. But will she be able to convey her true feelings before it's all over? The world ends tomorrow is a short yuri visual novel originally released by Natsukon, who those of... amber, eclectic tastes may know for their rather different title Yurinate!. No need to worry about anything lewd in TWET though, bar handholding I suppose. Ahem. Anyway I like, released a translation of it today, so have at it, or something. Release post: https://memeshii.home.blog/2019/02/14/the-world-ends-tomorrow-v1-translation-released/
  37. 8 points
  38. 8 points
    Merry December! 'Tis the season for everyone to adorn their avatars with Santa hats and forget about them well into February. How does this work? Well, you either edit a Santa hat from below—or from elsewhere on the Internet—onto your avatar, or you get Fiddle to do it. No, he isn't busy or anything. (He probably is busy or anything.) So: if you're too lazy to put a Santa hat on your avatar yourself, then ask for one of the ones above, and I'll put it on your avatar in a mere [INSERT TIME HERE DURING REVISION] hours! Before requesting a Santa hat, make sure: that I haven't already Santified your current avatar during a previous year. that you numerically specify a Santa hat from the list above, or else consign yourself to my artistic taste. that you prepare yourself for the worst if your avatar is not hat-friendly, such as those in which the character's head is largely cut off from view. that animated avatars require a lot of work, and I might not be able to Santify yours. that you are free to make special requests, but with each special request, a kitten dies somewhere. You probably don't have to worry about saving your original avatars, because I keep them all in a chamber somewhere and ping you when Christmas is over and it's time to switch back. But maybe you should save your original avatar if you don't trust me, and I don't trust me.
  39. 8 points
    I'd be pretty careful about saying that. Normally I'd take it as a joke, but the fact that people are making full-fledged, genuine death threats towards localisers lately is... sad, to say the least. Not to mention a constant barrage of personal insults, among other things. I'm all for reasoned criticism, but whew lad The translator has responded to criticism on Twitter, and it's pretty fair tbh. They talked about why they made the decisions they made, among other things. The majority of the game appears to be well-translated beyond the localisation decisions which are naturally subjective. These people are human beings doing their best to faithfully represent the text. They are not secretly plotting with localisation companies to cuck every last visual novel fan that gets off to seeing 'onii-chan' atleast it's relatively unlikely Besides, 'dude' is hilarious. It spawned memes, it's great, and in context it even makes some sense. A noble soul out there is working to produce a patch so that everyone can be happy. Bless them. Bless everyone. Be peaceful, be calm. Love each other. We're all humans.
  40. 8 points
  41. 7 points
    You folks are talking about a mass move by Japanese VN developers toward mobage like it's a hypothetical, but from what I understand, it's pretty much a fait accompli. A large number of VN developers have already tried (and/or are currently trying) their hand at mobage. You just haven't heard much about it here since they've all have failed miserably thus far, aside from Type-Moon. So it's a bit late to be worried about that coming to suck away the attention paid to VNs—we're already in that boat. To bring this somewhat back on topic... VN loc companies are similarly looking all around for ways to stay/become profitable. There are only two real strategies I've seen almost all of them employing, at this point: China, and console releases. For China: if you have a license for a worldwide release, why not sell to a market that actually has consistently shown they're willing to pay for VNs, enough to fund a localization effort? It's certainly profitable. For console: Switch ports seem to be profitable, maybe? Though I don't have as clear a picture on that, and there aren't a lot of data points yet. But you can look at lackluster games like Root Letter getting huge sales numbers on consoles and realize, oh yeah, there's probably something there if you play your cards right. Now, neither of those is going to do the vast majority of people on this board much good, since we're mostly 1) not Chinese readers and 2) looking for 18+ content. As long as English 18+ release sales remain low (for whatever reasons, including but not limited to high rates of piracy), the only hope most of us have is that the VN loc companies both expand in some way that lets them make money (China, console, and/or some other means) and continue to subsidize English versions with 18+ content from those profits out of pure passion for it. That is effectively what they're doing today. Denpasoft, JAST USA, and Nekonyan are all on the China boat (Nekonyan through the Hikari Field partnership), leaving only MangaGamer in the lurch. Denpasoft and MangaGamer, at least, are both doing the non-PC thing, though MangaGamer is taking a galaxy-brain approach where they vomited up a buggy android app and then promptly forgot about it. I'd say if MangaGamer doesn't get in on the Chinese market in some way within the next year or so, I'll eat my hat, except they're so slow-moving that maybe they'll just keep trickling away dollars forever... Anyway, subsidizing 18+ English releases like this is honestly both risky (all kinds of legal exposure they could easily avoid by just, not doing it) and bad business (because it's throwing away money with no hope of return), but all these companies are doing it anyway. And yet somehow a lot of the vocal members of the VN community treat all of them as some evil enemy, most of the time. Sigh.
  42. 7 points
    Fiddle

    Fuwanovel Logo Contest 4

    In honor of Freedom Day, I hereby submit the following: Naturally, you may use this banner year-round, because honestly every day is Freedom Day when you're a citizen of the BEST DAMN COUNTRY IN THE WORLD.
  43. 7 points
    The number of lines is no problem. The time it will take to do said lines is what might disappoint people. I estimate it taking at least 4 months. I plan on translating after work a few times a week. This is merely a hobby projet. I have never actually played Noratoto, but got interested in helping out after seeing the discussions about the cut content here on Fuwanovel. I will probably buy the original game so I can have it running in the background while I translate. Translating Japanese without context can be a nightmare. That will not be necessary. Using a machine translation as a base would just hinder my progress, if anything. I am sure there are some people who would be satisfied with machine translated h-scenes though. Maybe you could make a machine translation patch for people who do not want to wait for my translation. It will take a while before I finish. Thank you very much for the spreadsheet.
  44. 7 points
  45. 7 points
    Fuwanovel circa 2022 (try this)
  46. 7 points
    For folks skeptical/worried about future releases, the upcoming localization of Volume 2 just got rather quietly announced on twitter: And I'm here to tell you, there's no coincidence the ratings for volume 2 are consistently a lot higher than those for volume 1. Volume 1 can be a bit slow at times and in the end doesn't feel like it accomplishes much (presumably because it's the intro volume), but volume 2 constantly kicks all kinds of ass.
  47. 7 points
    And with that, my promised commitment to this project is over. As I listen to the last movement of Beethoven's 9th symphony and watch the ring dissolve in the fire of mount doom, I bid this project farewell and godspeed.
  48. 7 points
    Do people on here get a kick out of telling people to learn Japanese? Like, I would love to learn Japanese, but having to study for college, working on days I don't have class, and then hanging out with friends when I get the time, only leaves very little time to even read VNs, let alone dedicate myself to learning hiragana, kanji, and katakana along with learning the grammar rules for spoken japanese. Not everybody can really dedicate the time to learn a new language. I mean, complaining about him complaining doesn't do much for anyone, including yourself. Back to the original post, yeah a lot of things are in the works currently, I'm sure if you reread the current translation list, you'll find something being translated that you'll like.
  49. 7 points
    Hello everyone, I'm here with the first update of this year . I've finished my first playthrough of Kami no Rhapsody. And that also means I've finished translating the game on Lavirie's route (Yay!) Now, I'll go through my second playthrough for Mistoria's route, the appends and the New Game+ contents. I'll take this chance to translate the information screen and some other side texts as well. On a different note, I can't believe I've been doing this for a year already lol. At first, it was just a small project I started to improve my Japanese. But now, it has become a full project aiming to release a full patch for the game XD. Well, I'm having fun so I guess it all worked out ? In any case, I'm very grateful that there are so many people supporting this project. I'll try my best to give you the patch you've all been waiting for (hopefully, within this year ) That's about it this time. Thank you very much for reading and for your support over the last year. Though it's a bit late, Happy New Year everyone ^^.
  50. 7 points
    Thanks for the announcement of the announcement announcement.
×