Dark Blue Intro Scene Translation
About a year ago I decided to translate the cryptic opening scene to Dark Blue, a short murder mystery VN with netorare elements. I did this just to show that I could. After the recent controversy with the Monobeno project (which I discussed in my last post Regarding demands for fan translation project quality standards), I became curious whether others would consider my work "up to snuff". I've always assumed that unless a translation was near professional quality it would not be welcomed by the fanbase. What follows is a mostly unedited translation I wrote relying on the translation suite I typically use while playing Japanese eroge: text hooker, JParser, EDICT, and ATLAS (a machine translator). I translated this before moving onwards in the game, so it's quite possible I missed foreshadowing or other elements; it reflects my understanding of the scene as I was reading it.
A video containing the scene can be found here, if you'd like to watch the scene while reading along.
Dark Blue Intro Scene Translation
???「私も、最後に君に伝えておこう」
Old man: I have one last thing to tell you.
その男は、革張りの椅子に腰掛けながら、青年へと向けてそう口を開いた。
While sitting in the leather chair facing the young man, the man opened his mouth.
???「なんですか?」
Young man: And that is?
???「確かに呪いなどがあったかどうかはわからん」
Old man: Whether it was a sort of curse or not, I don't know for certain.
???「だが、現に我々は狂い、自分を保つためにあらゆる方法を模索して来た」
Old man: But what I do know is we've been groping in confusion for a way to preserve ourselves.
???「その結果がこれなのだ」
Old man: And the result is this.
何ら恥じることなく、男はそう断言する。
Unashamedly, the man declared so.
正面にいる青年に対して、恥じる様子などひとつとしてなかった。
Facing the young man in front of him, there wasn't a hint of shame in his visage.
???「自分達は最善を尽くしたと?」
Young man: "We did our best", eh?
???「意志が弱いなりに、我々はやれるだけのことをやってきた」
Old man: In our weak-willed way, we did what we could.
???「そういうことだ」
Old man: That is all.
???「……失礼します」
Young man: I've heard enough.
もう話すことはないと言わんばかりに、青年が部屋のドアのほうへと向かう。
With nothing else to say, the young man faced the room's exit.
その表情には嫌悪が浮かんでいて、誰も近づけない刺々しい雰囲気が漂っていた。
A disgusted expression on his face, an aura of inapproachability surrounded the young man.
???「君は運が良かっただけかもしれんぞ」
Old man: It could be you were just lucky.
青年がドアノブに手をかけようとしたとき、男がそんなことを言った。
As the young man reached for the door knob, the man said this.
???「人生など、何がどう転ぶかわからんものだ」
Old man: In our lives, there's no telling when or how the fall will come.
???「君にだって、私達と同じになる可能性はあったはずだ」
Old man: Even you--you could have ended up like us.
???「そのことを覚えておきたまえ」
Old man: Remember that.
そう言って、男は煙草を口に運んだ。
Saying that, the man brought a cigarette to his mouth.
だが、彼の目にはもう青年の姿は映っておらず、どこか遠くを――懐かしい過去を見つめるように双眸を細めていた……。
But in his eyes the figure of the young man was reflected no longer--the pair of eyes narrowed as they looked into the distance, as if gazing into the nostalgic past.
[Reposted from the forum thread: Dark Blue Intro Scene Translation]
0 Comments
Recommended Comments
There are no comments to display.