Jump to content

re:Edit

  • entries
    29
  • comments
    284
  • views
    15325

Editors Are Not Proofraeders


Darbury

2319 views

hV1FT3b.jpg

If I could give you any two pieces of advice, gentle reader, they would be: don’t eat unopened mussels, and don’t proofread anything you’ve edited. Neither will end well for you.

I always scratch my head when I see a visual novel translation project with the same person listed as Editor and Proofreader. Or worse yet, Translator, Editor, and Proofreader. Or (and I know I’ve seen this at least once) Translator, TLC, Editor, and Proofreader. I’m all for DIY, but that's a disaster waiting to happen.

Here’s the rule: If you’ve touched a piece of copy in any one of these roles, it’s tainted for you in all others. Sorry, that’s just how it is. These jobs are meant to be a series of checks and balances to help ensure the quality and accuracy of the content. If a single person takes on two or more of these roles, you’ve got problems. If one or more of these positions goes completely unfilled, you’ve got problems.

It’s not that you wouldn’t be capable — many editors are amazing at proofreading, and tons of translators are wonderful at TLC — but once you’ve worked with the text in one capacity, your familiarity with it makes you far less effective in any other role.

Our stupid, stupid brains
Like so many things in life, it all comes down our stupid brains being more helpful than we want — kind of like an overeager toddler who just handed you your iPhone. In the shower. (Thank god for Applecare+.) Whenever our brains see a gap in content, they try to fill it whether we want them to or not. “Hi, I’m your brain. Hey, is there a word missing there? Can I make a fairly good guess as to what it is? Wheee! I’ll just pretend like it was there and we read it and nothing’s wrong. Now let’s go think about boobies some more! BOO-BEES! BOO-BEES!” And the more familiar your brain is with the work in question, the easier it is for it to fill in those gaps. It already knows what to expect, and it’s just waiting to jump in and save the day.

Our brains must be stopped before they kill again.

The easiest way to do this is, at each step of the creation and revision process, have someone ready look at the content with fresh eyes and no preconceptions. Simple as that. You wouldn't go get a second opinion from the doctor who just provided your first opinion, would you? So don’t do it here. Don't double-up on jobs, and don’t leave positions unfilled. The final product will be better for it.

Yeah, yeah, I know. Easier said than done. Finding good volunteers is tough and people flake out or have RL commitments all the time. So what then?

LZzuQpx.jpg

 

The nuclear option
When I got my first job in advertising, I was an idiot. Thankfully, my first creative director was not. A highly accomplished copywriter, she’d penned dozens of the brand slogans that had littered my youth. Suffice to say, she knew her stuff. (You’d probably know her stuff too, if you saw it.) And this was one of the first things she taught me: “Never, ever proofread your own work. But if you have to ...”

That’s right, she had a trick. A big red button on the wall of her brain that said, “PUSH ONLY IN CASE OF EMERGENCY.” You never want to proof your own work, but sometimes you don’t have a choice. Sometimes you’ve rewritten the copy deck five minutes before the big pitch and there’s no time to send it back for proofreading. That’s where the trick comes in.

Read it backwards.

Start at the very last word and read your way back until you hit the first. This strips away all meaning from the text — your brain isn’t leaping in with a guess as to what comes next — so you can focus on minutiae like spelling, punctuation, repeated words, etc.

This is a relatively laborious process, unfortunately, and it doesn’t scale well to an entire visual novel. But I mention it here in case you find yourself with a few lines or even a short script that needs a proofing pass and you’re the only one around to do it.

.it of habit a make don’t Just.

Full disclosure
By the way, I’ll be the first one to admit that v1.0 of the KoiRizo English patch has typos. In my role as editor, I tried to work as cleanly as possible, but over the course of 36,000+ lines — I figure that’s gotta be at least 250,000 words — a few foxes got into the henhouse. The team didn’t have any proofreaders, and the QC process wasn’t nearly as robust as had initially been hoped. (Zakamutt touches on that here.) But you know what? For all of that, I think the launch product came out comparatively clean. I still want to drink bleach and die every time I see a typo report, of course, but that comes with the territory.

And with any luck, there will be patch updates forthcoming that address some of these lingering issues. Which is good, since I’m running low on bleach. And lives.

9 Comments


Recommended Comments

Oh how I've fallen trap to this so many times when I typeset manga.
I tell myself "Well, I've typed it out and seen the lines with my own eyes, it can't be wrong, I know my spelling", after which I proceed to upload the work without even reading it over once, only to then be met with comments pointing out 2 or 3 typos in different pages and forcing me to OCD and turn my computer back on at 2AM to photoshop those pages again.

For shorter things (definitely not applicable to big VNs), when you don't have someone to QC/Proofread (as in, someone qualified for said position), my suggestion is to at the very least read the entire finished product a couple times yourself and show it to one or two people, chances are they'll spot a lot of the basic errors pretty easily. I've found that just having a couple people review my work before I upload it has significantly decreased the amount of typos I make.

Link to comment

Can confirm the above. I may not be qualified for any of the positions, but I've checked Translations before and in the wise words of my current employer: "Your virgin eyes do miracles for spotting the nonsense that slipped through the cracks."

Link to comment

I'm such a stickler for perfection when it comes to writing some piece of literature or analysis. I would proofread my own stuff daily until I get it all right. And if I do miss something, there is no need to worry as I don't plan to post any of that online for people to read (too embarrassed). 

 

Our stupid, stupid brains
Like so many things in life, it all comes down our stupid brains being more helpful than we want — kind of like an overeager toddler who just handed you your iPhone. In the shower. (Thank god for Applecare+.) Whenever our brains see a gap in content, they try to fill it whether we want them to or not. “Hi, I’m your brain. Hey, is there a word missing there? Can I make a fairly good guess as to what it is? Wheee! I’ll just pretend like it was there and we read it and nothing’s wrong. Now let’s go think about boobies some more! BOO-BEES! BOO-BEES!” And the more familiar your brain is with the work in question, the easier it is for it to fill in those gaps. It already knows what to expect, and it’s just waiting to jump in and save the day.

I believe the term you're looking for is Productive Laziness. Our minds are lazy by nature avoiding unnecessary work but in smart way. It can't be helped, this is our default mind after all. And it's actually one of our biggest strength as sentient beings.

Link to comment

I'm such a stickler for perfection when it comes to writing some piece of literature or analysis. I would proofread my own stuff daily until I get it all right. And if I do miss something, there is no need to worry as I don't plan to post any of that online for people to read (too embarrassed). 

Yeah, trust me — I desperately wish there were days I could get away with that. But in my line of work, if I screw up, it ends up appearing on TVs, magazines, monitors, and/or billboards across the country. Nothing like a multimillion-dollar cock-up to put a damper on your weekend plans ... and an end to your career. :o

Call it a hazard of the profession, but I'm now a firm believer in multi-layered editing and proofing.

I believe the term you're looking for is Productive Laziness.

That's awesome! I think I just found the title for my memoirs. :D

Link to comment

I can confirm that when you try to do everything on your own it ends up in a big mess and even the simplest mistakes go unnoticed, it happened to me when I was translating narcissu, I proof read it several times and every single time I missed silly mistakes in the exact same parts, then another person comes and tells you "dude, check this huge mistake you did here" and you are like "wtf, how the hell did i miss that :S" 
That's just how the human brain woks I guess xD

Link to comment

For any projects I join in on, I very specifically request for a QC to take a look at the work after me.  It's inevitable they will find an error or twelve, and when they do, you get that feeling of "Well, two or three different people have looked at it now.  If we missed something, it was sneaky enough to get by all of us, and we'll just own that mistake.

What we did for Sukisho was:  1) Translate, 2) First Pass Edit (essentially, I edit the line to what I think it means based off the TL and make it follow English grammar rules) 3) TLC (The TL proceeds to tell me I'm a moron and corrects the intent of the line in a similar style. 4) QC (We have our main person go through each line and retype it, noting any errors found) 5) QC the QC (essentially, I reread the new QC'd lines, and if I catch anything, I fix it.

I think having the lines in different places helps a lot.  You can read the text on your Google Drive Spreadsheet, then in game, and then in a different column on the spreadsheet, and they'll all feel like different passes.

For FuwaReviews, I still have Flutterz look over every review I put out.  I'm going to type something wrong, I just need somebody to tell me where it is.

Link to comment

The reading backwards tip sounds pretty useful. When I'm doing group projects I'm usually the editor as my engrish is slitly bettar.

One tip I used for important parts is to read each word individually out loud at about 1 sec per word and use my finger to cover each word I have read. It's very time consuming and tedious though...

Edited by iamnoob
Link to comment
Guest
This blog entry is now closed to further comments.
×
×
  • Create New...