Welcome to this week VNTS Review, and as for the title since we have Neko-Mimi Sweet Housemates released along with Sakura Succubus 5 release (Good to see that Winged Cloud still be able to milk Sakura Succubus I suppose) I changed 'Succubus' into 'Cherubim' so we have 'Sakura Cherubim' for the title (The reason is because we have Cherubim as the part of the setting in Neko-Mimi Sweet Housemates). As for this week, initially I thought that this would be a plain one although a certain today announcement did at least has some interesting circumstances behind it, so I suppose this week here is overall quite an average one. Let's see what I can write in regard of this week VNTS Review.
Sekai did release Neko-Mimi Sweet Housemates, and what I can say is that it's created by the former Eushully staffs with the art drawn by Eushully former artist. The premise is very simple in which the MC met up with the group of half-angel half-beast girl called Cherubim, and the MC did accompany the Cherubim with the MC will have romance with the Cherubim. Yeah this is more or less like Nekopara and the like, although the VN here is actually adapted the doujin manga. Also judging from the number of the heroines and the fact that it has 'Volume 1' word, it's pretty obvious that there'll be a plan to develop two more VNs to allow the MC to have romance with all of three heroines. Go get the VN if you want to play a serial moege VN with the art that resemble Eushully's VN (By the way the first volume heroine here resembled Kuna from Amayui Labyrinth Meister), and have fun.
Aniplex planned to released Mahoyo on Switch and PS4, in which it's normal if Aniplex want to distribute it seeing that they did broadcast Fate Stay Night DEEN version in Indonesia way back at 2007 through Animax (Both Aniplex and Animax are under Sony). More importantly the plan is to add the English language support in the release later, so effectively it mean that Type-Moon decided to allow Mahoyo to be localized. While it looks surprising at the first glance, actually it make sense to a degree seeing that we also have Melty Blood in which it's Type Moon game was localized. Obviously though it mean that the release will be overlapped with the fan translation of PC version, and actually the console version here would be superior one seeing that it has voice as well. In case you want to get it, it'll be available at December later so you can note the month if you have either Switch or PS4.
Love Lab will localize a VN with the maid that has localized title 'Maid for Loving You', and it's still unknown whether it's one of their two secret project or not. If anything else, at least I know that it has maid heroine and it'll be a short length VN. We also have a fan translation group with the goal to translate Ruitomo, and as we know Ruitomo is another VN from Akatsuki Work (Hello Lady and Comyu developer for the reminder) with the MC being a trap thanks to the curse. From there our MC will find several other cursed people who share similar situation with the MC, and they'll stick together as the group. I'll keep my eyes on the project, and good luck to the translator of it. For the progress we have it at 5.34% translated with common route was at 23.54% translated.
For the rest of fan translation updates at this week, we have Senmomo was at 46.98% edited with Chapter 3 was at 49.53% edited, Harugi was at 60% edited, Taimanin Kurenai was at 95% edited, Chicchakunai Mon was at 91% translated, Yoshitsune's route of Majikoi A-5 has 26 script files worked on, Eustia was at 95.34% in programming with Licia's chapter was past three quarter (75.23%) in programming, and 38 out of 141 script files of Mizuha's route in Ginharu was translated with the translator finished translated the middle school arc of Mizuha's route (For the reminder each of Ginharu routes are divided into three arc (Middle school arc, high school arc, and college arc)). Lastly we have the team behind Aojashin uncensoring project reveal that they decided to continuing on translating the rest of the sex scenes, and currently they translate two more sex scenes from the second case so at least it may be possible to see all the sex scenes in Aojashin translated.
That's all for what I can write in regard of this week, and see you next week.