Foreword - No VNTS at this week once again which mean the main page problem is still not fixed so I decided to made another VNTS Review here, and I hope that you'll enjoy it.
As for this week, because I saw Deep Blue's review of Kokuhaku and of how much Suki Suki (Big release for this week) did have a gameplay heavily based on confession (TL Note: Kokuhaku mean confession), I decided to make the review for the 'sequel' which of course never there in the first place and Suki Suki casts here is far more developed compared to the 'prequel'. Welcome to this week VNTS Review, in which other than Suki Suki release we also have some updates from Mangagamer (Their last 2018 updates according to their word), alongside usual fan translations updates and Sol Press one. Let's see what I can write for this week as well.
It's quite a pity that Carrion Crow Kickstarter was failed with they only managed to gather ~6,000 out of 10,000, although they did say at their update that they want to re-evaluate the KS so perhaps we can see anther attempt from them to re-launch the KS. If they'll do that later, then I hope that their next KS will be successful. We also have Lamunation was at halfway translated, so be happy if you're one of the people who want to see the meme in Lamunation. In regard of Sol Press updates, we have Hitotsuba was at 90% translated along with 80% edited, Shitsuaru was at 23% translated, Onikiss was past halfway (55%) translated along with 20% edited, and Kimi to Aogi was at 725 translated along with 35% edited. We also have Muv Luv Photonflower will be released at 2019 later, but for now we didn't have much info other than they release year.
To be honest, considering that the updates were very sparse and usually took months so much that I decided to not keeping the eye on that it's surprising that we saw anther Yosuga no Sora updates at this week, and the progress of that was surprisingly a lot with Akira's route was fully translated except the H scenes. While of course it's good that we finally can see that Yosuga no Sora project still active, the translator did say that he'll about to enter university so he warned us that the progress will be even more sparse in the future, and what I can say is that I just hope that someday it'll be finished seeing that it's almost 8 years since the team start the project. Anyway as for the current progress overall it was at 92.6% translated with Akira's route was at 92.51% translated and Motoka's route was at 63.98% translated. Other than Yosuga no Sora sudden update, we have Eustia was at 60.61% translated, Harugi's overall was at 36% translated with Miyabi's route was past three quarters (82%) translated and Branch was at 44% translated along with 42% edited, Watamasu was at 36% translated, Loverable was at 53.14% edted alng wth 29.7% QC-ed, 4,020 lines of Pure x Connect were translated, and overall Hoshiori was at almost halfway (49.79%) translated with Rikka's route was slightly past three quarter (75.9%) translated. That's all for this week fan translation updates.
As for Mangagamer updates, we have both of Bokuten and Steam Prison were almost finished with the testing, Trinoline was finished the testing, Sona-Nyl was at three quarter translated, Sukehime was at 62% translated and 19% edited, Rance X was at 20.3% translated, Amatarasu was fully edited, Room No. 9 was at 60% edited, and the work for Sengoku's image and UI was started. As for Sengoku here, seeing that Suki Suki translation choice did get the flak and that the translator (Arunaru) did also responsible for Sengoku's retranslation, I'm kind of wonder whether people will treat Mangagamer version of Sengoku Rance as redundant release or not seeing that we already got it translated for nine years. Granted that they need to retranslated it in order to make it consistent with the new translation choice seeing that there's some terms that were translated differently between Sengoku and VI, but still some people were probably already getting used by the old translation choice. For the last update, it's the biggest one to me in which they'd already announced Yurirei Full Chorus exact release date at January 17th later, so if you've been looking forward to play Yurirei with full voice go pre-order that from Mangagamer site.
The biggest release at this week (And only release at that) is Suki Suki, in which if we remember was the VN from Chuablesoft that as we knew suffer the bankruptcy. As for the premise, it was in regard of the MC (Souta) who is quite capable at farming and cooking that manage to met up with some mysterious fairy and the fairy told Souta that he'll lost two things in the future if he didn't search the girlfriend. Obviously Souta here didn't understand a thing abut that, but regardless of that he decided to search for a new girlfriend seeing that he did want to get one. One thing that interesting to note in regard of Suki Suki is that this VN was quite viral. Although the reason was not for of how Mangagmer manage to release something from a bankrupt company, or whether the story did have contrast tone at some of the routes, or you can get rejected by the heroines if you confess. Instead the reason of why Suki Suki was viral here is in regard of Arunaru's translation choice, in which it's quite questionable for some people. Some of those were gratuitous Spanish and change 'onii-chan' into 'dude', in which while granted those two changes were quite small, some people were still angry abut that and it's quite understandable. In any case, I guess Arunaru should take a responsibility to his own translation style. Well in the end what I can say is that perhaps you'll better try to enjoy Suki Suki without being bothered with the translation there, and have fun.
That's all for this week VNTS Review, and see you next week.