Jump to content
  • entries
    439
  • comments
    127
  • views
    123327

Choisis le Monde Review


littleshogun

994 views

Visual Novel Translation Status (12/30/2017)

Well it's about 2018 here and here it's last VNTS Review for 2017 here so welcome here, also sorry for being late once again. As for this week compared to last week this time we have some breather here, because compared to last week the official released VN was not much here other than sudden Rakuen 18+ which is the image header for VNTS this week. And speaking about Rakuen, the title was the very literal French translation of Rakuen insert song (CHOOSE THE WORLD), and we already knew that Frontwing like to use French in their Grisaia subtitle. Other than Grisaia, we have some usual progress from fan translation in which there's two partial release from them. Let's see what we have at 2017 end here.

Sekai Project

There's some delay from Sekai there, although seeing that I'd mostly didn't care much about those in the update I would think 'Yeah, okay. Whatever'. It's still nice though to see that 1st ReLord will entering the QA after New Year, even though seeing that both of Hoshimemo and Tokeijikake have some problem. I just hope that ReLord QA will go better compared to the QA in the past, and also in all of their work at the future in general as well. For more detail here, other than ReLord we have Love-Duction was at 20% translated and Bells Chime for Gold was stalled (No surprising here).

As for Rakuen 18+ have fun if you really want more Grisaia and already been waiting that for a while. To me it's just another Kajitsu fandisc though instead of the last part of trilogy, especially when we knew that Kajitsu itself was more than enough to be standalone foreshadowing aside. So to me Rakuen here was more or less like Ataraxia (All five route take place in one continuity), while Meikyuu there was like Sharin FD down to the flashback from the important character (In this case it's Yuuji who is Grisaia MC, while in Sharin it was Hozuki who was Sharin antagonist). That's not said the fandisc duology was bad though, if you're a hardcore fans of Grisaia and want to see more of the characters - instead it's more or less lie with my less interest in regard of fandisc. For the last note here, there's an infamous twist that was retconned in Rakuen, and from what I saw in the anime apparently they managed to include the twist without retconned that completely - I guess back at Rakuen VN writing the writer still struggling to write a cohesive story for the main part.

Fan Translation

As for this section, right now Eustia was at 31.27% translated and 18.9% edited, Majokoi was at 97.18% translated, Musumaker was at 45.2% translated, and Pure Pure was at almost halfway translated (49.60% translated, along with Chapter 3 was at 67.39% translated and Chapter 2 was at three quarter translated). For more update here, we also got Loverable was at 97.26% translated with Kaho's route was at 81.76% translated, also with 67.06% TLC-ed and 27.83% edited as well for overall script. There's Amagami in which it was finally fully translated after the long time translating there (Five years), and it was at a quarter (25.1%) edited as well - congratulation for finishing it after more than five years of work, and for the record the oldest post was from December 2012 with the progress was already at 8.24% translated at that time. For the most recent update here, we have Konosora Restoration project finally finished with their 1st QC, and after that they'll do some tweaking in order to fix a few issues before finally releasing it - which Pabloc said that they'll getting close~ish for that.

Right now there's a release the new version of Monster Girl Quest Paradox in Japan, so apparently the translator was about to combining some stuff from the older version or something like that although I wasn't pay attention too much to that in the first place. There's also two surprise partial patch release in which one of that was from a nukige that was called Hara Chuchu with the main fetish was pregnancy, not surprising since the team behind the translation was already get (in)famous for translated the VNs from the particular companies with pregnant sex there.

Another surprise release was Tsujidou in which they released Saeko's patch, and in turn make that as nice New Year gift from Tsurezure there. As for the progress, right now it was already at past three quarter mark (76.95%) translated with Saeko's route was obviously fully translated. Anyway, Saeko's route herself was very short and only cover 2.5% of overall VNs, which is still less than my expectation here (I expected at least 10% from overall of Tsujidou in regard of Saeko's route). As for the suggestion in regard if Tsujidou, if you interested with 'passionate Hitomi Nabatame-voiced love-making' (From Dark Mirage Yoake Review) then hope you'll enjoy Saeko's route because she was voiced by Nabatame.

That's all for this week and this year as well. Sorry for being late here again, and see you next year. Happy New Year 2018 to all reader there.

0 Comments


Recommended Comments

There are no comments to display.

Guest
Add a comment...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...