Jump to content
  • entries
    9
  • comments
    51
  • views
    3901

Himeko's epilogue translation to spanish


Deep Blue

1990 views

I know nobody cares about this type of translation in this forum (for obvious reasons, for once the novel is already translated and second nobody really speak spanish in this forum xD)

I'm doing a translation of himeko's epilogue and posting it here mostly to keep track of my own translation and have a place to share it.

At first it was going to be an eng>spa translation but there are some huge mistakes on the translation itself (specially on the atogaki 1980 story) and also many sentences that don't make much sense or silly grammar errors that shouldn't be there even if they are silly (tons of these)... I don't know the guy who did the translation but it seems that he just rushed it and cut corners in some places because of time restriction, with more time and someone checking the script it could have been a good work. 
I don't like to complain or shit on others work but come on they are charging for it...it's not a free fan-translation project.

Second by looking at the files itself (again with the huge help of Schwarzstorch who is editing the images, creating the patch etc) we found:

*Inside the files of himeko is almost the whole ame no marginal script :wafuu: (untranslated) 
*The game "hides" the UI in some lazy way but you can still active it, just turn the windows transparency up or down and it will appear.
*They used the same engine from sorairo (probably in this whole 10th anniversary narcissu project and ame no marginal) they just changed the script and CGs (with same engine I don't mean majiro but they actually grabbed it as it was in sorairo and didn't change anything besides the script and CGs), this isn't so hard to spot, I mean check this image and if you check the menu you can still see options that don't make much sense in this game, like changing the color of previous choices (in a kinetic vn :rolleyes:) and so on.
*There are some files from the Mahjong minigame and many more things but you get the idea.

 

In conclusion, it's going to take more time to check line by line to see if there are errors than translating everything from 0 so in the end it's going to take more time than I thought, but it won't take more than a month, on a side note my original idea was to add 1993 short story into this patch but I don't know if that's legal or not (probably it's not) so I dropped it.

それだけだ

 

EN ESPAÑOL:

Para hacerlo breve ya que no tengo muchas ganas de escribir xD voy a realizar la traducción del epilogo de Himeko, mi idea era utilizar la traducción en ingles y pasarla al español pero debido a los muchos errores que tiene, gramaticales y también simplemente de mala traducción - el traductor utilizó atajos en oraciones complejas y se nota! - también hay cosas mal traducidas, ejemplo de algo muy tonto "1980 中坊の日のこと。" como "The mid-1980s... those days..." en español es "En los mediados de los 80'... aquellos días" cuando debería decir algo como "Aquellas cosas que sucedieron en esos días de cuando era un alumno de secundaria en los 80'" xD queda medio feo así tan largo pero ya se dan un idea de lo que hablo. Ese kanji raro (difícilmente aparezca seguido en algún lugar viene de acá 中坊) es decir un estudiante de secundaria de ese periodo especifico, no de cualquier momento. (si no entendieron nada de lo que expliqué no importa!)

La traducción va a tomar 1 mes, ma o meno - cachito más cachito menos xD , dependiendo de las ganas que tenga de traducir :P , calculo que voy a traducir unas 30 lineas al día y son casi 1000, y eso es todo por ahora.

1 Comment


Recommended Comments

it's fucking done, all the paaaaaain and the time editing this shit, the encoding..the everything! DONEE.

I don't think i will ever translate another vn in my entire life 

Link to comment
Guest
Add a comment...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...