Jump to content

Revyateil

Members
  • Posts

    63
  • Joined

  • Last visited

Revyateil's Achievements

Fuwa Regular

Fuwa Regular (3/11)

4

Reputation

  1. Just want to add that Aristotle's Organon actually ALSO gives +1 ALL stats (for the whole battle not just 1 turn like merlin's) on top of double damage buff and negative effect debuff, truly the best support skill ever.
  2. I believe there's one A series where Yukie's VA change (I think it's A-2), I heard that the VA was sick for only that A series or something like that.
  3. Is there anyway to check the birthday you inputted when you first started the game? I didn't know anything about the birthday skits so I just inputed a random date and I can't seem to remember it.
  4. I just noticed while replaying Monshiro's route that she named one of her dolls 'Heracles', I wonder if it's a reference to Illya in FSN because they have the same VA... Anybody else noticed this too?
  5. Yeah, I remembered there was a team that picked this up but I think they only managed to do a prologue patch... I think? After that they never updated their website for a long time and even now VNDB doesn't list them anymore, so yeah... I think you can safely assume the old translation team is dead.
  6. Oh god what a misleading title I thought that a new translation team will going to pick this up... but oh well. The synopsis and the art is what caught my attention though, not to mention little sister route?! Anyways, any thoughts on the VN? Is it good, is it bad or is it just your normal sorta SoL moege?
  7. For some reason, I did not encounter any bug, especially the bug that needed the 100% save. I don't know if it's because I already played half of the game with Wairu's patch and then patch it with the current one but I guess it's a good thing for me though Bugs aside, I really like how Margit addresses Chris with this translation though, Frau Chris seems sooo appropriate and natural, gj guys!
  8. Welp, the h-scenes are pretty long and tedious, right now im just sorta half-skipping it but, oh well, I can't complain, will probably get used to it sooner or later. Found few more typos but it's not that game breaking or anything and people will probably still understand the sentences. Anyhow, thank you again for the translation! Edit: Forgot to mention that even though there are a few typos, I think the overall quality of the translation is really good though!
  9. Thank you so much guys for the translations. Few things I noticed about the translations, for some reason I find it awkward for me to read "kiss" or "lick" instead of "*kiss*" or "*lick*" during some of the kissing dialogues in the game but that's just for me personally though, maybe because i'm used to other translations and I noticed that in Momoyo's route in the beginning that when Momoyo said I love you to Yamato, Yamato replied with "... and I You" is this a typo? or is that what the script in the original game says? Im just curious though, it would be really nice if you guys could explain it for a little bit, but anyhow I'm still really thankful that you guys finished translating Majikoi S so fast!
×
×
  • Create New...