Welcome to Fuwanovel Forums

Register now to gain access to all of our features. Once registered and logged in, you will be able to contribute to this site by submitting your own content or replying to existing content. You'll be able to customize your profile, receive reputation points as a reward for submitting content, while also communicating with other members via your own private inbox, plus much more! This message will be removed once you have signed in.

Maintenance Done

All done. Thanks for your patience!   - Tay

You can dismiss this alert by clicking on the "X" button

allpukmaster

Unlimited Chat Works - Random Talk

18488 posts in this topic

I don't know what country Yandere is based in, but I wonder if it's possible they got a sort of "cease and desist" order (or other form of bullying) from Minato Soft's lawyers, that  prohibited them from publicly saying they'd received the order. It'd explain their silence, unwillingness, lack of updates, removal of links to the current partial patch from their site (Aiyoku no Eustia's are still there, for example)... and maybe when they said to wait, they meant they were looking at their options to fighting it or such ...just a passing thought.

Share this post


Link to post
Share on other sites

I don't know what country Yandere is based in, but I wonder if it's possible they got a sort of "cease and desist" order (or other form of bullying) from Minato Soft's lawyers, that  prohibited them from publicly saying they'd received the order. It'd explain their silence, unwillingness, lack of updates, removal of links to the current partial patch from their site (Aiyoku no Eustia's are still there, for example)... and maybe when they said to wait, they meant they were looking at their options to fighting it or such ...just a passing thought.

Well, a lot of people hates on translators just... Because. You can see a lot of anon doing mockery to Miyako's route since a year ago (in vntls, vndbs, etc, etc), so It's plausible that some fag dude told Minato Soft about the translation (the same happened a few days ago, someone went to suck up to Moenovel and Pulltop when they saw the translation proyect of Cocoro@Function! here in fuwa.) But, I think it was really dropped because of personal circumstances or lack of motivation, or that's what I want to believe.

Share this post


Link to post
Share on other sites

But it's just a fan translation, why would minatosoft be involved? 

Anyone could tell them that the translation was made to make profit (a lie), or they can just be like a lot of other visual novel companies: They don't like their games being played in the west. I'm just making assumptions, so don't pay too much attention to my ramblngs xD

Share this post


Link to post
Share on other sites
 

Actually, I'm deeply interested in your ramblings :rolleyes: . So much that I want to know more about that kind of stuff. Can somebody tell me where I can find some detailed explication about "who own what", and how the translation teams are working? I didn't find something satisfying on my own...

Share this post


Link to post
Share on other sites

But it's just a fan translation, why would minatosoft be involved? 

 

I forgot what VN it was (Maybe ef - a fairy tale of the two), but I remember a story of the original writers demanding that the translation be exact, without changing any of the grammar and wording to bridge the culture gap. It led to being a 'rocky' read in some places for western fans. But, that's their right as the creator to want to maintain the original integrity ... anyway, that could be one reason for the publishers not liking it, and I feel it's respectable. A shame, but respectable.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Just another fan wishing you guys the best of luck and thanking you.

 nice Avatar ;p

Nixzilla likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Just another fan wishing you guys the best of luck and thanking you.

i liked this post for your avatar alone. awesome avatar

Nixzilla likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Are they getting to start with the little bit of Miyako's route that was translated in the Wanko patch? Did they every get ahold of the 85% translation?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Are they getting to start with the little bit of Miyako's route that was translated in the Wanko patch? Did they every get ahold of the 85% translation?

Because of complications, we are basically starting from scratch. Oh, and we are doing Agave route, too, if anyone were wondering. 

 

P.S. AWESOME avatar, dude.

Nixzilla likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hello everyone, I haven't posted here recently due to my exams, but it's all over now and I'm in vacation (hehe).

So, yeah Ouraibaa pretty much said everything, yandere doesn't seem like giving their translation to someone else and since we weren't sure wheter or not they would complete Miyako's route, Agave is being translated as well.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hello everyone, I haven't posted here recently due to my exams, but it's all over now and I'm in vacation (hehe).

So, yeah Ouraibaa pretty much said everything, yandere doesn't seem like giving their translation to someone else and since we weren't sure wheter or not they would complete Miyako's route, Agave is being translated as well.

 But then are you translating Miyako's route first? i don't think Yandere is gonna finish the translation ever.

Share this post


Link to post
Share on other sites

 But then are you translating Miyako's route first? i don't think Yandere is gonna finish the translation ever.

We are doing Miyako first, but Kosuna is also translating Agave on the side. 

Share this post


Link to post
Share on other sites

So i just started this VN (currently doing Momoyo route ) and i cannot wait to play Miyako's route

i just really do hope it's done by February :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

So i just started this VN (currently doing Momoyo route ) and i cannot wait to play Miyako's route

i just really do hope it's done by February :)

I recommend waiting with Wanko's route as long as you can. Oh, and some characters have "After stories" that you can play after the route, so be sure to check those out, too.

Share this post


Link to post
Share on other sites

So i just started this VN (currently doing Momoyo route ) and i cannot wait to play Miyako's route

i just really do hope it's done by February :)

 

My birthday is in February, so I'm with you in this~ xD

 

I recommend waiting with Wanko's route as long as you can. Oh, and some characters have "After stories" that you can play after the route, so be sure to check those out, too.

 

Wanko <3 I think this is the only visual novel were I love all of the heroines, and even all of the female cast cofcofexcept for Hagurocofcof

Share this post


Link to post
Share on other sites

I recommend waiting with Wanko's route as long as you can. Oh, and some characters have "After stories" that you can play after the route, so be sure to check those out, too.

Any particular reason as to why i should wait when doing her route? without giving away spoilers haha 

and yes i already know that some of the routes have after stories the tutorial told me lol

Share this post


Link to post
Share on other sites

I recommend waiting with Wanko's route as long as you can. Oh, and some characters have "After stories" that you can play after the route, so be sure to check those out, too.

 

I played Wanko first since Miyako was missing. It was a long time ago, but I can't really think of why Wanko should have been saved for last (other than making

you hostile towards Chris who I hated anyway just from the prologue

). I'm curious why you would have chosen to play Wanko last?

 

I actually can't think of who I'd save for last. All the routes were stand-alone to me. I guess Momoyo just because she came off as a spotlight character (out of the translated routes), though the route was nothing special in my opinion ... I think think Umeko had the framework for the best route if they gave her the full treatment. There was a lot of room for story telling and awkward scenarios/social encounters. Shame.

 

The afterstories were

incredibly disappointing compared to other VN's. I mean, I couldn't post spoilers about them even if I wanted to because there's no real story in them. It's basically just a lot of porn with no real closure. I guess you could say the afterstories just wanted to let everyone know that the couples had a healthy sexual relationship ever after.

Share this post


Link to post
Share on other sites

I played Wanko first since Miyako was missing. It was a long time ago, but I can't really think of why Wanko should have been saved for last (other than making

you hostile towards Chris who I hated anyway just from the prologue

). I'm curious why you would have chosen to play Wanko last?

 

I actually can't think of who I'd save for last. All the routes were stand-alone to me. I guess Momoyo just because she came off as a spotlight character (out of the translated routes), though the route was nothing special in my opinion ... I think think Umeko had the framework for the best route if they gave her the full treatment. There was a lot of room for story telling and awkward scenarios/social encounters. Shame.

 

The afterstories were

incredibly disappointing compared to other VN's. I mean, I couldn't post spoilers about them even if I wanted to because there's no real story in them. It's basically just a lot of porn with no real closure. I guess you could say the afterstories just wanted to let everyone know that the couples had a healthy sexual relationship ever after.

Well, what happens in Wanko's route is hinted at in all the other routes. (Like with Momoyo's need for fighting.)

The main reason is quite simply 

because Wanko's route is the only sad one, thus it would be best to save it for last in order to build up emotional attachment. Also, it would be quite depressing to play her route first and then, knowing her fate, having to watch her fighting a losing battle in the other routes.

Also, yeah, 

Chris never really sat well with me. Neither did Mayucchi. Still love the interactions they bring to the table, though.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ty for all the posts complementing my pic, and thank you for also doing the Agave route. I can't wait to be able to pick Miyako outside of the rape scenes.

NepNep likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ty for all the posts complementing my pic, and thank you for also doing the Agave route. I can't wait to be able to pick Miyako outside of the rape scenes.

Take another +1 for avatar))

 

As for routes order completion that mentioned above, i just played main heroines routes by exact the same order as i like girls - the most favourite go last. So i have been waiting for a long time to play Miyako eventually)

Share this post


Link to post
Share on other sites

The main reason is quite simply 

because Wanko's route is the only sad one, thus it would be best to save it for last in order to build up emotional attachment. Also, it would be quite depressing to play her route first and then, knowing her fate, having to watch her fighting a losing battle in the other routes.

 

 

Wow, I never made that connection. You're absolutely right. While the other routes almost all followed a redundant formula with a major event in the middle, Wanko's certaintly stood out in terms of character development and immersion which caused a strong connection to the reader. I'm disappointed in myself for not catching that. I see your point now, for sure. I guess it would depend on how much you like dramatic stories, but Wanko's was definitely the best translated route in that respect.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Wow, I never made that connection. You're absolutely right. While the other routes almost all followed a redundant formula with a major event in the middle, Wanko's certaintly stood out in terms of character development and immersion which caused a strong connection to the reader. I'm disappointed in myself for not catching that. I see your point now, for sure. I guess it would depend on how much you like dramatic stories, but Wanko's was definitely the best translated route in that respect.

Is that.... sarcasm?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.