Jump to content

Chuee

NekoNyan
  • Posts

    590
  • Joined

  • Last visited

2 Followers

About Chuee

  • Birthday 09/19/1995

Profile Information

  • Gender
    Male
  • Location
    USA

Otaku Web

  • Visual Novel Database (VNDB)
    24907
  • My Anime List (MAL)
    Chuee

Recent Profile Visitors

6793 profile views

Chuee's Achievements

Fuwa Elite

Fuwa Elite (6/11)

187

Reputation

  1. Aside from the "sighed" thing there's nothing wrong with that line. But even then, it's fairly obvious to see that it's a pun on side. As for why, I don't know, but it probably has something to do with the original pun being with "soba". The fourth one they just switched "I'm pitching to you" to "You're up to bat". Simple change, and this is done all the time in professional translations. As for the last one, I'm not sure what about it is "nonsense". The "side effect of intense aggression" is obviously referring to the からくるもの and not the サカリ part itself. If you look up to the SD image, you see the word testosterone. Testosterone is related to both sex drive and aggression. As for the sentence fragment issue, VNs are full of sentence fragments. The wording of the line here makes it pretty obvious that it continues off of a previous line so I'm not sure where the confusion lies.
  2. Which of the screenshots are mistranslated? They look fine to me.
  3. Those are fairly common in moege, though. Boobs against glass and rooftop scenes. I can think of multiple games that have those tags but don't try to make their h-scenes "slutty". They're there to tease the idea of being seen, but they never are. Specifically in the scene with Yuzuyu, the protag tells her some guy "looks" like he might be looking their way, but that doesn't necessarily mean that person is. Oftentimes in these scenes the protag will tease the heroine by mentioning what ifs, and I've even seen instances of the protag tricking the heroine into believing someone's watching just to scare her.
  4. Because the MC being forced to watch a dude rape his girlfriend counts as NTR?
  5. Uhh, is this serious? You do know that all the NTR scenes in here are rape, right? So you're essentially calling them sluts for being raped...
  6. It's a short doujin VN that was released last year by Canvas Garden (a very popular doujin circle). So basically just think of what Nekopara was when it first released.
  7. Others had already mentioned that on our forums, but okay
  8. It didn't sell because it doesn't have widespread appeal. Keep in mind that Subahibi was released in Japan in 2010, and in that year, 46 other games outsold it (according to the getchu sales rankings). A lot of people seem to think that just because a game is regarded highly (kamige or w/e) means it sold like hotcakes in Japan. That's oftentimes not the case, it just means that a larger percentage of the people that played it loved it.
  9. I never said it wasn't nonsensical, I'm just repeating what I heard.
  10. Because they want to move away from porn. 2D porn featuring children is far from socially acceptable over there, and that affects their ability to work with certain companies (anyone remember the time they tried partnering with some railway company for some charity promotion or w/e, and they quit working with them after figuring out the type of games they make?). Of course, this doesn't mean they're not complete idiots, but I doubt they care one bit about people over here whining and yelling about it.
  11. Uhh, we're specifically talking about the elementary-aged girls in the game. What you're trying to say is that girls this age should be talking 'erotically.' Do you see what's wrong with that? Also, in case you're wondering, ochinchin is the Japanese equivalent of saying wee-wee or pee-pee. This is the kind of thing that small children will say. Here's your proof: https://www.weblio.jp/content/おチンチン Notice how it says 幼児語 which means 'baby-talk'
  12. Yeah those 10 year olds are being so unerotic so disappointed
  13. Yeah, let's single people out and make fun of them. Real mature. Especially when you have no evidence that this person is in any way responsible for the issues with the game (hint: they aren't).
  14. It's the opposite. The translation was based on the 18+ version, but in the process of integrating the console stuff into the 18+ version with the h-scenes removed (what ends up on steam), the console stuff ended up in the 18+ version with the h-scenes.
×
×
  • Create New...